Imaginer le futur : un guide de lecture

1060imaginer-le-futur-guide-lecture

01 – Le futur des mots de passe / El futuro de las contraseñas / The future of passwords.

[FR] Mots-clés : sécurité informatique, mémoire, chat, 2027, scan rétinien, terminal d’internet, travail.

[ES] Palabras clave: seguridad informática, memoria, gato, 2027, escáner de retina, terminal de internet, trabajo.

[EN] Key words: informatic security, memory, cat, 2027, retinal scan, internet terminal, work.

02 – Le futur de la nourriture / El futuro de la comida / The future of food.

[FR] Mots-clés : alimentation, microLEDs, aéroponie domestique, conservation d’aliments, ventilation, chauffage, épargne d’énergie, fermentation, aquaculture urbaine, holographie.

[ES] Palabras clave: alimentación, microLEDS, aeroponía doméstica, conservación de alimentos, ventilación, calentamiento, ahorro energético, fermentación, acuacultura urbana, holografía.

[EN] Key words: nutrition, microLEDs, home aeroponics, food preservation, ventilation, heating, energy saving, fermentation, urban aquaculture, holographics.

03 – Le futur de l’énergie / El futuro de la energía / The future of energy.

[FR] Mots-clés : digesteur de biogas, compost, récupération de CO2, bioréacteurs photosynthétique, sels de thorium, nanohydraulique, écrans translucides capteurs d’énergie solaire, sémi conservation de la pression pneumatique, bioluminescence, bioélectricité cinétique.

[ES] Palabras clave: digestor de biogas, compost, recuperación de CO2, biorreactores fotosintéticos, sales de torio, nanohidráulica, pantallas translúcidas captoras de energía solar, semi-conservación de presión pneumática, bioluminescencia, bioelectricidad cinética.

[EN] Key words: biogas digestor, compost, CO2 recuperation, photosynthetic bioreactor, thorium salts, nanohydraulics, solar energy catching translucid screens, semi-conservation of pneumatic pressure, biolumescence, cinetic bioelectricity.

1061futurenergie

[FR] Chapeau éclairant, veste bioluminescente. Au fond, à droite, cabine de diagnostique.

[ES] Sombrero iluminante, chaqueta bioluminescente. Al fondo, a la derecha, cabina de diagnóstico.

[EN] Lightening hat, bioluminescent jacket. On the background, on the right, diagnostics cabin.

04 – Le futur des loisirs / El futuro del ocio / The future of leisure time.

[FR] Mots-clés : bar, échange de coordonnées, réalité augmentée, micro-projection, réseaux sociaux, musique, maquillage intelligent, conversation, brassage maison, auto-consommation tarifée.

[ES] Palabras clave: bar, intercambio de datos personales, realidad aumentada, micro-proyección, redes sociales, música, maquillage inteligente, conversación, elaboración casera de cerveza, auto-consumo tarifado.

[EN] Key words: bar, personal data exchange, augmented reality, micro-projection, social networks, music, intelligent make-up, conversation, home brewing, taxed self consumption.

05 – Le futur du sommeil / El futuro del sueño / The future of sleep.

[FR] Mots-clés : membrane protectrice, lit intelligent, ambiance enveloppante, suivi médical, enregistrement de rêves, réveil naturel, réveil thématique.

[ES] Palabras clave: membrana protectora, cama inteligente, ambiente envolvente, seguimiento médico, grabación de sueños, despertar natural, despertar temático.

[EN] Key words: protective membrane, intelligent bed, enveloping ambient, medical monitoring, dream recording, natural awakening, thematic awakening.

06 – Le futur du travail / El futuro del trabajo / The future of work.

[FR] Mots-clés : couloir élevé de haute vitesse, location de voitures monoplace, robots travailleurs, réforme éducative, normes de sécurité, voiture automatique, maintenance technique, néo-ludisme, horaires flexibles.

[ES] Palabras clave: pasillo elevado de alta velocidad, alquiler de coches monoplaza, robots trabajadores, reforma educativa, normas de seguridad, coche automático, mantenimiento técnico, neo-ludismo, horarios flexibles.

[EN] Key words: high-speed highway, single seat car rental, working robots, education reform, security rules, automatic car, technical maintenance, neo-luddism, flexible working hours.

1062futurtravail
[FR]
Sur le couloir élevé, les voitures automatiques se déplacent parmi des robots travailleurs.

[ES] Sobre el pasillo elevado, los coches automáticos se mueven entre robots trabajadores.

[EN] On the elevated highway, automatic cars move among working robots.

07 – Le futur de l’environnement / El futuro del medio ambiente / The future of the environment.

[FR] Mots-clés : couloir écologique, membrane filtrante, qualité de l’air, bulles d’oxygène, centres commerciaux sous-terrains, changement climatique, agriculture, réservations naturelles inaccessibles, conspirationnisme.

[ES] Palabras clave: pasillo ecológico, membrana filtrante, calidad del aire, burbujas de oxígeno, centros comerciales subterráneos, cambio climático, agricultura, reservas naturales inaccesibles, conspiracionismo.

[EN] Key words: green corridor, filter membrane, air quality, oxygen bubbles, underground shopping centers, climate change, agriculture, closed natural reservations, conspirationism.

08 – Le futur de la jeunesse / El futuro de la juventud / The future of youth.

[FR] Mots-clés : réflexion, simplicité, générations, conservation de l’énergie, apathie, individualisme, silence, philosophie, civilisation.

[ES] Palabras clave: reflexión, simplicidad, generaciones, conservación de la energía, apatía, individualismo, silencio, filosofía, civilización.

[EN] Key words: reflection, simplicity, generations, energy conservation, apathy, individualism, silence, philosophy, civilization.

1066policiervigile

[FR] Prototype de policier-vigile.

[ES] Prototipo de policía-vigila.

[EN] Police-surveillant prototype.

09 – Le futur du sport / El futuro del deporte / The future of sports.

[FR] Mots-clés : apnée augmentée, polo sous-aquatique, performance, santé, culture corporative, normes sociales.

[ES] Palabras clave: apnea aumentada, polo subacuático, rendimiento, salud, cultura corporativa, normas sociales.

[EN] Key words: augmented apnea, underwater polo, performance, health, corporate culture, social norms.

10 – Le futur de l’espace / El futuro del espacio / The future of space.

[FR] Mots-clés : bandes fluorescentes, chapeaux éclairants, pollution lumineuse, SETI, mission habitée vers Mars, syndrome de Kressler, incident diplomatique, tourisme spatial, jeux vidéos.

[ES] Palabras clave: bandas fluorescentes, sombreros iluminantes, contaminación lumínica, SETI, misión tripulada a Marte, síndrome de Kressler, incidente diplomático, turismo espacial, videojuegos.

[EN] Key words: fluorescent bands, illuminating hats, light pollution, SETI, manned mission to Mars, Kressler syndrome, diplomatic incident, space tourism, video games.

11 – Le futur du sexe / El futuro del sexo / The future of sex.

[FR] Mots-clés : symbiogel, solution aqueuse prophilactique, intelligences artificielles sexuelles (IAS), prostitution légale avec des humains, trafic de robots sexuels volés, valeurs symboliques du sexe, Alliance conte l’Immoralité, humano-sexuels.

[ES] Palabras clave: symbiogel, solución acuosa profiláctica, inteligencias artificiales sexuales (IAS), prostitución legal con humanos, tráfico de robots sexuales robados, valores simbólicos del sexo, Alianza contra la Inmoralidad, humano-sexuales.

[EN] Key words: symbiogel, prophilactic aqueous solution, sexual artificial intelligences (SIA), legal prostitution with humans, trafic of stolen sexual robots, symbolic values of sex, Alliance against Immorality, human-sexuals.

11 – Le futur de la mémoire / El futuro de la memoria / The future of memory.

[FR] Mots-clés : chercheur de souvenirs, nébuleuse, bulle d’immersion, chambre vide.

[ES] Palabras clave: buscador de recuerdos, nebulosa, burbuja de inmersión, habitación vacía.

[EN] Key words: memory search engine, nebulla, immersion bubble, empty room.

1063futurmemoire


[FR]
Les câbles neuronaux se séparent de sa tête et la bulle d’immersion se décolle de son visage. Autour de lui, la chambre du centre de mémoires a l’air plus tangible que jamais…

[ES] Los cables neurales se separan de su cabeza y la burbuja de inmersión se despega de su rostro. A su alrededor, la habitación del centro de memorias le parece más tangible que nunca…

[EN] Neural cables separate from his head and the immersion bubble detaches from his face. Around him, the room of the memory center appears more tangible than ever…

12 – Le futur de la fabrication / El futuro de la fabricación / The future of fabrication.

[FR] Mots-clés : usine-magasin biologique, biométrie, commande, bactéries, fabrication maison, centres de fabrication centralisés, matières premières, carbonate de calcium, matériaux organiques, bioplastiques, personnalisation, offre et demande.

[ES] Palabras clave: tienda-fábrica biológica, biometría, encargo, bacterias, fabricación doméstica, centros de fabricación centralizado, materias primas, carbonato cálcio, materiales orgánicos, bioplásticos, personalización, oferta y demanda.

[EN] Key words: biological factory-shop, biometrics, order, bacteria, fabrication at home, centralized fabrication centers, prime matters, calcium carbonate, organic materials, bioplastics, customisation, supply and demand.

1065futurfabrication
[FR]
L’intérieur de l’usine-magasin, dont l’aspect rappelle certains écosystèmes à haute productivité, comme les récifs coralliens.

[ES] El interior de la fábrica-tienda, cuyo aspecto recuerda al de algunos ecosistemas de productividad primaria alta, como los arrecifes de coral.

[EN] The interior of the factory-shop, which looks like some high productivity ecosystems, such as coral reefs.

13 – Le futur de la pharmacie / El futuro de la farmacia / The future of pharmaceutics.

[FR] Mots-clés : jardin urbain, plantes médicinales, inhalateurs électroniques, cabines de diagnostique, médecins humains, chambre de soins, masque respiratoire d’algues.

[ES] Palabras clave: jardin urbano, plantas medicinales, inhaladores electrónicos, cabinas de diagnóstico, médicos humanos, salas de cuidados, máscara respiratoria a base de algas.

[EN] Key words: urban garden, medicinal plants, electronic inhalers, diagnostic cabins, human doctors, care rooms, algae-based breathing mask.

14 – Le futur de l’internet / El futuro de internet / The future of the internet.

[FR] Mots-clés : glitches, colonnes publicitaires, internet parlé, grandes puissances africaines, changement de perception, griot polyphonique, arbres à palabres virtuels, commandes cérébrales, personnalité.

[ES] Palabras clave: glitches, columnas publicitarias, internet hablado, grandes potencias africanas, cambio de percepción, griot polifónico, árboles de palabras virtuales, comandos cerebrales, personalidad.

[EN] Key words: glitches, advertising columns, spoken internet, great African powers, change of perception, polyphonic griot, virtual palaver trees, brain commands, personality.

15 – Le futur de la Martinique / El futuro de Martinica / The future of Martinique.

[FR] Mots-clés : avions, drones de reconnaissance, moustiques, néo-évangelisme numérique, reforme agricole, libre commerce, indépendance énergétique, banque génétique, radioactivité marine, ruralisation, micro-état, zouk électronique.

[ES] Palabras clave: aviones, drones de reconocimiento, mosquitos, neo-evangelismo digital, reforma agrícola, libre comercio, independencia energética, banco genético, radioactividad marina, ruralización, micro-estado, zouk electrónico.

[EN] Key words: planes, recognition drones, mosquitos, digital neo-evangelism, agrarian reform, free trade, energy independence, genetic bank, sea radioactivity, ruralisation, micro-state, electronic zouk.

1066futuraviation
[FR]
À l’aéroport d’Orly, les avions modernes ressemblent à des nageoires de baleine ou à des raies marines, mais les vols pour l’outre mer se réalisent toujours dans des vieux air-bus délabrés.

[ES] En el aeropuerto de Orly, los aviones modernos parecen aletas de ballena o rayas marinas, pero los vuelos al otro lado del Atlántico se siguen haciendo por viejos Airbus destartalados.

[EN] On the Orly airport, modern planes look like whale flippers or sea rays, but oversea trips are still done by old crumbling Airbus.

16 – Le futur de la géographie de l’internet / El futuro de la geografía de internet / The future of internet geography.

[FR] Mots-clés : fragmentation, frontières géopolitiques, réseaux parallèles, cryptoanarchisme, permissions diplomatiques trafiquées, passerelles sécrètes, golden riders, expéditions de récolte d’information, impérialisme informatique.

BONUS : La liste complète des reseaux :

Amérique du Nord, Europe du Nord, d’autres pays du Commonwealth: internet audio-visuel basé sur les technologies de micro-projection. Afrique, Europe du Sud: internet verbale omniprésent, issu du réseau de téléphonie mobile d’Afrique, restes des anciennes terminaux visuelles, dispositifs holographiques importés des États-Unis. Intranet textuelle de l’Europe de l’Est. Afrique du Nord, Péninsule Arabique : Intranets de l’Union des Pays Arabes. Asie: intranets basées sur les grandes puissances et les coalitions nationales.

[ES] Palabras clave: fragmentación, fronteras geopolíticas, redes paralelas, criptoanarquismo, permisos diplomáticos alterados, pasarelas secretas, golden riders, expediciones de recogida de información, imperialismo informático.

BONUS: La lista completa de redes:

Norteamérica, Europa del Norte, otros países de la Commonwealth : Internet audiovisual en 3D basado en tecnologías de micro-proyección.  África, Europa del Sur : Internet verbal omnipresente, surgido a partir de la red de telefonía móvil africana; restos de los antiguos terminales visuales, dispositivos holográficos importados de Estados Unidos. Intranet textual del Este de Europa. África del Norte, Península Arábiga: Intranets de la Unión de países Árabes. Asia: Intranets basados en las principales potencias y coaliciones nacionales.

[EN] Key words: fragmentation, geopolitical frontiers, paralel networks, cryptoanarchism, altered diplomatic permissions, secret passages, golden riders, information gathering expeditions, informatic imperialism.

BONUS: The full list of networks:

North America, Northern Europe, other countries of the Commonwealth: audiovisual 3D Internet base on micro-projection technologies. Africa, Southern Europe: ubiquitous verbal Internet, emerged from the African mobile phone network, remains of outdated visual terminals, holographic devices imported from the United States. Eastern Europe’s textual intranet. North Africa, the Arabian Peninsula: Intranets of the Arab countries Union. Asia: Intranets based on the major powers and national coalitions.

17  – Le futur de l’Agriculture / El futuro de la agricultura / The future of agriculture.

[FR] Mots-clés : Bwakaré, intégration dans l’écosystème, forêt pluvieuse, cercles d’anthropisation, érosion, maisons sur les arbres, jardins forestiers, serres, réseaux communes de mycorrhyzes, ballons de transport remplis d’hydrogène, mouvement écotonique.

[ES] Palabras clave: Buacaré, integración en el ecosistema, bosque lluvioso, círculos de antropización, casas arbóreas, jardines forestales, invernaderos, redes comunes de micorrizas, balones de transporte llenos de hidrógeno, movimiento ecotónico.

[EN] Key words: Bwakary, integration into the ecosystem, rainforest, anthropisation circles, erosion, tree houses, forest gardens, greenhouses, common mycorrhizal networks, transport balloons filled with hidrogen, ecochthonic movement.

1067futuragriculture

1068futuragriculture-schemas

[FR] Maisons sur les arbres de Bwakaré. Serres organiques qui nourrissent les plantes dans leur intérieur. Ballons d’hélium aérostatiques pour lever des poids.

[ES] Casas arbóreas de Buacaré. Invernaderos orgánicos que alimentan las plantas en su interior. Balones de helio aerostáticos levantadores de pesos.

[EN] Tree houses of Bwakary. Organic greenhouses that feed the plants inside. Aerostatic weightlifting hellium balloons.

18 – Le futur de l’Europe / El futuro de Europa / The future of Europe.

[FR] Mots-clés : Aéroport d’Orly, déplacement du centre de pouvoir, pluies acides, fast food écologique, hacking du son, bagages électriques, boulevard périphérique, mythe du progrès, appartenance à un lieu.

[ES] Palabras clave: Aeropuerto de Orly, desplazamiento del centro de poder, lluvias ácidas, fast-food ecológico, hacking sonoro, equipaje eléctrico, cintura periférica, mito del progreso, pertenencia a un lugar.

[EN] Key words: Orly aeroport, power center shifting, acid rain, ecological fast food, sound hacking, electrical luggage, peripheral belt, myth of progress, belonging somewhere.

19 – Le futur de la Restauration / El futuro de la restauración / The future of restaurants.

[FR] Mots-clés : Alloco Mix, marketing ethnique, capteurs d’ondes cérébrales, assemblage 3D d’ADN origami, cuisson sur boules d’argile, réchauffement climatique, sur-exploitation des spèces animales, virus mental, flexitarianisme, chimivorisme.

[ES] Palabras clave: Alloco Mix, markéting étnico, captores de ondas cerebrales, ensamblaje 3D de ADN origami, coción sobre bolas de arcilla, calentamiento climático, sobrexplotación de especies animales, virus mental, flexitarianismo, quimiovorismo.

[EN] Key words: Alloco Mix, ethnical marketing, brainwave captors, 3D assembly of DNA origami, cooking on clay balls, climate warming, over-exploitation of animal species, mental virus, flexitarianism, chimivorism.

1069eatpenguin

[ES] Antiguo cartel de promoción de la carne de pingüíno.

[FR] Ancienne affiche promouvant la viande de manchot.

[EN] Old poster promoting penguin meat.

1070pommefutur[ES] Flor gigante modificada genéticamente, usada como envoltorio alimentario.

[FR] Fleur géante modifiée génetiquement, utilisée comme conditionnement alimentaire.

[EN] Synthetically modified giant flower used as food packaging.

20 – Le futur de la Communication / El futuro de la comunicación / The future of communication.

[FR] Mots-clés : storytelling, intérêt général, actualité, tendances futures, surcharge informative, publicité contextuelle, frustration perfectionniste, fiction.

[ES]
Palabras clave: storytelling, interés general, actualidad, tendencias futuras, sobrecarga informativa, publicidad contextual, frustración perfectionista, ficción.

[EN]
Key words: storytelling, general interest, current events, future trends, information overload, contextual advertising, perfectionnist frustration, fiction.

———————————–

EXTRAS:

Imaginer le futur (première partie).

New Cutlery.

We have succeeded.

Publicités

Le futur de la communication

1059terminalspots

[FR] Il est dix heures du soir et Paulo vient de finir sa dernière histoire, en collaboration avec une équipe de dix personnes d’horizons les plus divers. Bientôt, ce récit sera envoyé aux les arbres à palabres virtuels les plus courus d’internet, et de là il sera partagé et diffusé partout. L’histoire tient en compte les dix derniers jours de l’actualité, en plus de développer cinq thématiques identifiées comme étant de grand intérêt pour le public, et deux autres qu’il espère marqueront les tendances de l’année prochaine. Il félicite ses collègues et ouvre une capsule de liqueur de piment. Un tel exploit mérite une petite célébration.

À un moment donné, il est apparu comme une évidence que les consommateurs n’étaient plus capables d’absorber l’avalanche d’information qui se déversait chaque jour sur eux. C’est là que le travail des gens comme Paulo se met en œuvre. Leur fonction c’est de donner du sens à tout ce flux de données, et leur principale arme c’est la narration. Ils sont capables d’articuler les contenus les plus divers dans un même fil narratif, et de rendre l’histoire intéressante. Les algorithmes d’agrégation de contenu les plus développés peuvent faire la même chose, mais leurs histoires ne saisissent pas toujours la subtilité de la psychologie des personnages et la logique interne (et complexe) du scénario. Cependant, les conteurs d’histoires peuvent profiter des avantages du design paramétrique des logiciels, qu’ils utilisent pour introduire dans les histoires des traits des usagers qui allaient les consommer, de manière à capter leur attention et les aider s’immerger dans l’action. Une fois les récits configurés, ils sont relâchés sur l’internet verbale et sur les médias périphériques, à partir desquels ils sont transmis instantanément. Des codes et symboles faisant référence à des grandes marques insérés dans les récits servent comme publicité et permettent de financer toute l’opération, même si les spectateurs ne sont pas toujours conscients des messages promotionnels.

L’éclat du terminal s’éteint, libérant ainsi l’attention de ses sens, qui doivent s’adapter à l’apparente obscurité et le silence environnant. Il va vers la cuisine et ouvre le frigo, les dernières lignes qu’il a écrit dansant encore dans son cerveau. Généralement, il n’est jamais totalement satisfait de son travail, mais, pour aujourd’hui, il devra essayer de se contenter du résultat. En regardant la ville murmurant de l’autre coté de la fenêtre, il se demande si, à force de traiter la vie comme si elle était une histoire interactive, il n’est pas en train de devenir lui-même un personnage de fiction.

[ES] Son las diez de la noche y Paulo acaba de terminar su última historia, en colaboración con una decena de personas de orígenes muy diversos. Dentro de poco, este relato sera difundido a través de los árboles de palabras virtuales más preciados de internet, y desde allí será compartido y difundido por todos lados. La historia tiene en cuenta la actualidad de los diez últimos días, además de desarrollar cinco temas considerados como de alto interés para el público, y dos otros que espera que marcarán las tendencias del año que viene. Felicita a sus colegas y abre una cápsula de licor de pimiento. Un tal logro merece una pequeña celebración.

En un momento dado, quedó claro que los consumidores ya no eran capaces de absorber la avalancha de información que caía todos los días sobre ellos. Es entonces que el trabajo de las personas como Paulo se pone en marcha. Su función es la de dar un sentido a todo ese flujo de datos, y su principal arma es la narración. Son capaces de articular los contenidos más diversos en un solo hilo narrativo, y de hacer la historia interesante. Los algoritmos de agregación de contenidos más desarrollados pueden hacer lo mismo, pero sus historias no suelen comprender tan bien la sutilidad psicológica de los personajes y la lógica interna (y compleja) del guión. Sin embargo, los contadores de historias pueden aprovechar las ventajas del diseño paramétrico de los programas informáticos, que utilizan para introducir en las historias algunos rasgos de los usuarios que van a consumirlas, para atraer su atención y ayudarles a sumergirse en la acción. Cuando los relatos ya están configurados, éstos son enviados al internet verbal y los medios periféricos, a partir de los cuales son trasmitidos instantáneamente. Códigos y símbolos que hacen referencia a las grandes marcas insertados en los relatos sirven como publicidad y permiten financiar toda la operación, incluso si los espectadores no son siempre conscientes de los mensajes promocionales.

El brillo de la terminal se apaga, liberando así la atención de sus sentidos, que deben adaptarse a la aparente obscuridad y al silencio que le rodea. Va hacia la cocina y abre la nevera, las últimas líneas que ha escrito todavía bailando en su cerebro. Normalmente, nunca está del todo satisfecho de su trabajo, pero, por hoy, tendrá que intentar contentarse del resultado. Mirando la ciudad que murmura del otro lado de la ventana, se pregunta si, a fuerza de tratar la vida como si fuera una historia interactiva, no se estaba convirtiendo a sí mismo en un personaje de ficción.

[EN] It’s ten o’clock in the evening and Paulo has just ended creating his latest story, in collaboration with some ten people coming from very diverse fields. Soon, this tale will be sent to the most popular virtual palaver trees, and from there it will be shared and will spread everywhere. The story takes into account the events of the last ten days, other than developing five general public interest issues, and two others that he thinks will shape the trends next year. He greets his partners and he pops open a pepper liquor capsule. Such a feat deserves a small celebration.

At a certain time, it became evident that consummers were no longer able to absorb the avalanche of information that fell upon them every day. Is then that the work of the people like Paulo started. Their function is to give meaning to all that data flow, and their main weapon is storytelling. They are able to articulate the most disparate contents in one single narrative thread, and to make the story interesting. The most developed algorithm-based content aggregators can do the same, but their stories lack of understanding of the subtle character’s psychology, and of the internal (and complex) logic of the script. However, story tellers can take advantage of the parametric design of the software, which they use to introduce into the stories some of the traits of the users that will receive them, in order to catch their attention and to help them dive into the action. When the tales are configures, they are sent to the verbal internet and to peripheral media, from where they are transmitted inmediatly. Codes and symbols that make reference to big brands are inserted into the tales and act as advertisements, allowing to fund the whole operation, even if watchers are not always aware of the promotional messages.

The light of the terminal fades out, freeing his senses, that must adapt to the apparent darkness and to the silence around him. He goes to the kitchen and opens the fridge, the last lines he had written still dancing in his brain. Usually, he’s never fully satisfied with his work, but, for today, he will have to deal with the result. Looking at the city that growls behind the window, he wonders if, by dint of treating life as it was an interactive story, he was not turning himself into a fiction character.

Avant / Anteriormente / Previously: Le futur de la restauration.

Le futur de l’Europe

1057redcrush

[FR] Le ciel ennuagé annonce déjà les premières pluies de l’automne sur la piste d’atterrissage de l’aéroport d’Orly. Depuis l’effondrement de la zone Euro, la puissance économique de l’Union s’est déplacé vers l’Est, vers les pays où la pénétration de la monnaie avait été moindre et où le développement industriel était encore possible. Des lors, chaque fois que le vent souffle vers l’ouest il emporte avec lui des promesses de pluies acides. En sortant de l’aéroport, Paulo croise des jeunes qui occupent le trottoir devant une chaine bouthanaise de fast-food écologique. Ils sortent de leurs sacs des petits émetteurs qui, bien calibrés, leur permettent d’annuler l’effet des fréquences sonores aiguës (de type « moustique ») censées éloigner les mineurs de certaines zones.

De retour vers la ville, les passagers fatigués se reposent autour de leurs grands et dangereux bagages, capables de lancer des décharges électriques sur les potentiels voleurs, tandis qu’ils regardent des nouvelles sur des projections holographiques autour de leurs têtes. Des musiciens, des mendiants et des acrobates tentent vaguement de capter leur attention, mais ils arrivent à peine à rester repérables dans le brouhaha numérique. Le train aérien traverse le boulevard périphérique, qu’un maire imprudent, dans un moment de panique, avait proposé de transformer en muraille pour séparer le centre de la ville de sa banlieue devenue incontrôlable. Ils passent à côté d’anciens entrepôts de vin, des HLM et des restes de l’ancien réseau de chemins de fer. De son côté, Paulo semble perdu dans des profondes pensées.

L’Europe. Ça fait déjà six ans que Paulo y habite, après avoir quitté son Brésil natal grâce à une bourse d’études. Les gens lui demandent encore « Qu’est-ce que t’a poussé à venir ici ? Il te manque pas, ton pays ? ». À vrai dire, quand il a déménagé, il imaginait déjà ce qui allait lui attendre, mais la perspective d’étudier la sociologie sur le vieux continent l’attirait encore plus que les possibilités de gain rapide. Après tout, les écoles européennes, même si elles sont jugées comme vétustes, conservent encore une partie de leur prestige d’antan. Contrairement à la plupart de son entourage, Paulo ne croit pas en un progrès linéaire et imparable de la civilisation, qu’on pourrait comparer à un machiniste impuissant face à l’avancement du train technologique qu’il est supposé diriger. Plutôt, il croit en la puissance des lobbys, et à l’existence de personnes, bien réelles, qui poussent la recherche et le développement dans l’un ou l’autre sens. Ils sont ce qu’il appelle les meneurs du bateau.

Une demi-heure plus tard, Paulo arrive enfin à sa rue. Il ouvre la porte de son appartement et laisse s’échapper un profond soupir. Malgré tout ce que certains gens puissent penser sur son statut d’immigré, il fait toujours bien de retourner à ce qu’il considère déjà depuis longtemps comme sa véritable maison.

[ES] El cielo nublado anuncia ya las primeras lluvias del otoño sobre la pista de aterrizaje de Orly. Desde la caída de la zona Euro, el poder económico de la Unión se ha desplazado hacia el Este, hacia países donde la aceptación de la moneda había sido menor y en los cuales el desarrollo industrial todavía era posible. Desde entonces, cada vez que el viento sopla hacia el oeste, trae con el promesas de lluvias ácidas. Al salir del aeropuerto, Paulo se cruza con unos jóvenes que ocupan la acera delante de una cadena bhutanesa de fast-food ecológico. Sacan de sus mochilas pequeños emisores que, bien calibrados, les permiten de contrarrestar el efecto de las frecuencias sonoras agudas (de tipo « mosquito ») que están pensadas para alejar a los menores de ciertas zonas.

De vuelta a la ciudad, los pasajeros fatigados descansan alrededor de sus grandes y peligrosos equipajes, capaces de lanzar descargas eléctricas a los ladrones potenciales, mientras miran las noticias sobre proyecciones holográficas alrededor de sus cabezas. Músicos, mendigos y acróbatas intentan vagamente captar su atención, pero a penas consiguen a permanecer visibles en medio del barullo digital. El tren aéreo atraviesa la cintura periférica, que un alcalde imprudente, en un momento de pánico, había propuesto transformar en muralla para separar el centro urbano de su periferia vuelta incontrolable. Pasan al lado de antiguos almacenes de vino, de edificios de protección oficial y de restos de la antigua red ferroviaria. Por su parte, Paulo parece perdido en profundos pensamientos.

Europa. Ya hace seis años que Paulo vive en ella, después de haber dejado su Brasil natal gracias a una beca de estudios. Hay gente que todavía le pregunta « ¿Qué te ha llevado a venir aquí? ¿No echas de menos tu país? ». En realidad, cuando se mudó, Paulo ya imaginaba lo que le esperaba, pero la perspectiva de estudiar sociología en el viejo continente le atraía más que las posibilidades de enriquecerse rápidamente. Después de todo, las escuelas europeas, incluso si son juzgadas como vetustas, conservan todavía parte de su prestigio de antaño. Al contrario de la mayoría de la gente de su entorno, Paulo no cree en el progreso lineal e imparable de la civilización, que a veces podría parecer un maquinista impotente frente al avance del tren tecnológico que se supone que debe dirigir. Más bien, cree en el poder de los lobbys, y a la existencia de personas, bien reales, que conducen la investigación y el desarrollo en un sentido o en otro. Son lo que él llama los conductores del barco.

Una media hora más tarde, Paulo llega por fin a su calle. Abre la puerta de su piso y deja escapar un profundo suspiro. A pesar de lo que cierta gente pueda pensar sobre su estado de inmigrante, siempre es bueno volver a la que considera su casa desde hace ya bastante tiempo.

[EN] The cloudy sky announces the first showers of autumn over the Orly airport’s landing area. After the fall of the Euro zone, the economic power of the Union had shifted towards the East, towards the countries where the currency’s acceptation had been lower, and where industrial development was still possible. Ever since then, each time the wind blows towards the west, it brings with it the promises of acid rain. Coming out of the airport, Paulo gets across some youngsters who occupy the lane in front of an ecological Bhutanese fast-food chain. They take out of their bags small emitters that, once tuned, allow them to suppress the effect of high range sound frequencies (of the « mosquito » kind) planned for keeping minors away from certain places.

Going back to the city, tired passengers rest themselves among their big and dangerous luggage, that can produce electric discharges to dissipate potential thieves, as they watch the news over the holographic projections around their heads. Musicians, beggars and acrobats vaguely strive to catch their attention, but they barely manage to remain visible in the digital hubbub. The aerial train traverses the peripheral belt, that an imprudent major, in a moment of panic, proposed turning into a wall to separate the city center from its suburbs turned out of control. They pass besides old wine storehouses, housing estates and the rests of the old railroad system. For his part, Paulo seems lost in deep thoughts.

Europe. It’s been six years Paulo lives in it, after having left his native Brazil thanks to a scholarship. Some people still ask him « What brought you here? Don’t you miss your country? ». In fact, when he moved here he already imagined what was waiting for him, but the perspective of studying sociology attracted him more than the possibilities of getting rich fast. After all, European schools, even if viewed as archaic, still retained part of their prestige of yesterday. Contrary to most of the people from his environment, Paulo does not believe in the lineal and unstoppable progress of civilization, that could be compared to a powerless machinist trying regain control of the technologic train he’s supposed to direct. Rather, he believes in the power of lobbies and the existence of people, real people, that drive research and development towards one sense or the other. They are what he calls the boat conductors.

Half an hour later, Paulo finally arrives at his street. He opens his apartment’s door and breaths a long sigh of relief. Whatever some people may think on his situation as an immigrant, it always feels good to come back to what he has considered his home for quite a long time.

Avant / Anteriormente / Previously: Le futur de l’agriculture.

Le futur de l’agriculture

1056squaregreenhouse

[FR] Bienvenue à Bwakaré, pense Paulo, au moment où il perçoit la première ville pleinement intégrée dans l’écosystème de la forêt pluvieuse, dans le sud de la Dominique. À différence des villes industrielles avec des énormes zones stériles autour d’elles, Bwakaré a été conçue comme une continuation de la forêt, avec des franges tentaculaires de la même que la traversent, s’étendant sur les cours d’eau. L’érosion ne l’affecte pas beaucoup, car ses bâtiments se lèvent sur des énormes troncs d’arbres. Les maisons ont des formes polygonales ou bien globulaires, s’insérant naturellement entre les branches. Ses murs sont constitués de lames de champignons lignicoles et de poulpe de bois polymérisée, et ses chambres sont très fraîches grâce à ses ouvertures en dentelle. Elles sont aussi connectées par des passerelles tendues entre elles. Un système de jardins forestiers agit comme un tampon entre la nature sauvage et le centre urbain.

Les jardins sont organisés autour d’un ensemble bassins d’eau de pluie, récréant des îlots, séparés par des passages qui servent aussi à évacuer l’excès d’eau. Les jeunes pousses sont protégés dans des serres faites de membranes translucides d’agarose et de protéine de toile d’araignée, qui couvrent des arcs de bambou courbés en utilisant de la chaleur. Au fond, un puits d’eau hydrate toute la structure et dans l’extrême contraire une porte en sphincter réduit la perte d’eau. Ces serres sont moins résistantes que celles en plastique, mais quand elles se dégradent, les copeaux qui se dégagent des parois nourrissent les plantes de son intérieur. Suite à la crise alimentaire de 2018, quand le rendement des cultures a chuté, on a hybridisé les espèces végétales avec ses ancêtres (trouvés sur des sites archéologiques) pour renouveler leur génome. Aujourd’hui, autour des zones agricoles règne une grande activité. Les réseaux communes de mycorrhyzes sont modifiés pour favoriser la biodiversité, et ils sont même utilisés pour obtenir de l’énergie et de l’information sur la santé de la forêt. En plus, certaines tâches agricoles sont maintenant moins dures grâce à des petits ballons de transport remplis d’hydrogène, qui adaptent leur propre flottabilité pour permettre de soulever et déplacer des grands poids sans à peine de l’effort.

Paulo entre dans une grande salle de réunion par le toit, qui est couvert des plantes tubéreuses. Autour du puits de lumière central, les voix de trois générations d’habitants de la forêt s’entremêlent. Des petites bougies brûlent à l’intérieur de lampes faites d’éponges ramassées de la mer, dégageant un odeur âcre et des voutes de fumée qui virevoltent dans la clarté de la salle. Il y a longtemps, le mouvement écotonique a souffert une scission idéologique, opposant ceux qui pensaient que la perte de vies humaines est le prix à payer pour le retour à la nature et ceux qui ne l’acceptaient pas, cherchant un équilibre entre nature et technologie. Cette communauté appartient au premier groupe, de sorte que les morts par maladie, accident ou vieillesse font partie de leur quotidien. Même parfois des serpents trigonocéphales entrent dans la ville et piquent les gens, malgré les efforts en continu de les maintenir éloignés. Pour ces raisons, Paulo porte toujours avec lui un sac avec des antidotes et des médicaments divers quand il visite les écologistes primaires car, s’il venait à lui arriver quelque chose, il sait qu’il serait entièrement à son sort.

[ES] Bienvenidos a Bwakaré [Buacaré], piensa Paulo, en el momento en el que vislumbra la primera ciudad plenamente integrada en el ecosistema de bosque tropical, en el sur de la Dominica. A diferencia de las ciudades industriales con sus enormes zonas estériles alrededor, Buacaré ha sido concebida como una continuación del bosque, con franjas tentaculares de la misma que la atraviesan, extendiéndose a través de los cursos de agua. La erosión no le afecta prácticamente, ya que sus edificios se yerguen sobre enormes troncos de árboles. Las casas tienen formas poligonales, o bien globulares, insertándose naturalmente entre las ramas. Sus muros están constituidos de láminas de hongos lignícolas y de pulpa de madera polimerizada, y sus habitaciones son muy frescas gracias a sus aberturas en celosía. Además, están conectadas por pasarelas tendidas entre ellas. Un sistema de jardines forestales actúa como un tampón entre la naturaleza salvaje y el centro urbano.

Los jardines están organizados alrededor de un conjunto de lagunas de agua de lluvia, formando islotes, separados por pasajes que sirven también como canales de desagüe. Los brotes jóvenes están protegidos al interior de invernaderos hechos de membranas de agarosa y de proteína de tela de araña, que cubren arcos de bambú curvados aplicando calor. Al fondo, un pozo de agua hidrata toda la estructura, y en el extremo contrario una puerta tipo esfínter reduce la pérdida de agua. Estos invernaderos son menos resistentes que los de plástico, pero cuando envejecen, los copos que caen de las paredes nutren las plantas de su interior. Después de la crisis alimentaria de 2018, cuando el rendimiento de los cultivos cayó en picado, las especies vegetales fueron hibridadas con sus ancestros (encontrados en los yacimientos arqueológicos) con el fin de renovar su genoma. Hoy, alrededor de las zonas agrícolas reina una gran actividad. Las redes comunes de micorrizas son modificadas para favorecer la diversidad de especies, y son incluso utilizadas para obtener energía e información sobre la salud del bosque. Además, algunas tareas agrícolas son ahora menos duras gracias a los pequeños globos de transporte rellenos de hidrógeno, que adaptan su propia flotabilidad para permitir levantar y desplazar grandes pesos sin apenas esfuerzo.

Paulo entra en una gran sala de reunión por el techo, que está cubierto de plantas tuberosas. Alrededor de un pozo de luz central, las voces de tres generaciones de habitantes del bosque se entremezclan. Hay unas pequeñas velas encendidas dentro de lámparas hechas de esponjas recogidas del mar, que sueltan un olor acre e hileras de humo que ascienden y giran en la claridad de la sala. Hace mucho tiempo, el movimiento ecotónico sufrió una escisión ideológica, que oponía aquellos que pensaban que la pérdida de vidas humanas era el precio a pagar por volver a la naturaleza y aquellos que no la aceptaban, buscando un equilibrio entre naturaleza y tecnología. Esta comunidad pertenece al primer grupo, de manera que las muertes por enfermedad o accidente forman parte de su vida cotidiana. A veces incluso las serpientes têt-chien entran en la ciudad y matan a la gente, a pesar del esfuerzo continuo para mantenerlas alejadas. Por estas razones, Paulo siempre lleva consigo una mochila con antídotos y medicamentos diversos cuando visita los ecologistas primarios porque, si llegara a ocurrirle algo, sabe que su suerte dependería totalmente de él.

[EN] Welcome to Bwakaré [Bwacary], thinks Paulo, as he glances the first city to be fully integrated with the rainforest ecosystem, in the south of Dominica. Different from all industrial cities with their surrounding lifeless areas, Bwacary has been conceived as an extension of the forest, and tentacular fringes of it traverse the city, spreading along the water courses. Erosion does not affect it greatly, as its buildings stand on enormous tree trunks. Houses have either polygonal or globulous shapes, that fit naturally among the branches. Their walls are made of wood-eating mushrooms and polymerized wood, and their rooms are very fresh thanks to their grid-like openings. Also, they’re connected by rope bridges stretched between them. A system of forest gardens acts as a buffer between wild nature and the urban center.

Gardens are organized around a series of rainwater ponds, creating islands, divided by passages that also serve to drain excess water. Young sprouts are protected in greenhouses made of translucent agarose and spiderweb protein membranes, which cover bamboo arcs that are curved by heat bending. At the deep end, a water well keeps all the structures humid, and on the other end a sphincter door reduces water loss. These greenhouses are less resistant that those in plastic, but when they get weary, the flakes that fall from them feed the plants inside. After the 2018 food crises, when crop performance rates dropped, vegetable species were hybridized with their ancestors (found on archeological sites) with the goal of renewing their genome. Today, a great activity reigns around agricultural areas. Common mycorrhizal networks are modified to increase biodiversity, and are even used to gather energy and information of the forest’s health. Moreover, some agricultural tasks are now less straining thanks to small hydrogen-filled balloons, that adapt their floating level in order to lift and displace heavy weights with little effort.

Paulo enters a big meeting room through the roof, which is covered by tuberous plants. Around the central light well, the voices of three generations of forest dwellers interweave with each other. Small candles burn inside sea sponges taken from the sea, expelling an acrid smell and smoke spirals that turn and roll in the room’s clarity. Long ago, the ecochthonic movement suffered an ideologic split, that opposed those who thought that life was the price to pay for coming back to nature and those who did not accept it, opting for a balance between technology and nature. This community belongs to the first group, so deaths by illness or accident make part of their daily lives. Sometimes, even têt-chien snakes kill people, notwithstanding the continuous effort to keep them away. For these reasons, Paulo always carries with him a bag with antidotes and diverse medicines when visiting primary ecologists as, it something came to happen to him, he knows that he would depend entirely on his own.

Avant / Anteriormente / Previously: Pratiques de permaculture dans la Caraïbe.

Avant / Anteriormente / Previously: Le futur de la géographie de l’internet.

Le futur d’Internet

1015colonnes

[FR] Il est midi, il faut une chaleur de mort, et des « mouches » (c’est ainsi qu’on appelle les erreurs de la réalité virtuel) bourdonnent autour des colonnes publicitaires qui entourent les bâtiments commerciaux comme les troncs d’un figuier étrangleur. Paulo s’assied sur un banc à l’ombre et commence à parler avec Internet. La voix de Internet se fait entendre, très près de son oreille, elle a une intonation douce, sans âge ni genre, mais avec un petit accent brésilien. C’est comme ça que Paulo lui a demandé de lui parler.

Avant, les internautes expérimentaient Internet à travers des écrans plus ou moins statiques, mais à présent il était une expérience neurosensorielle, une deuxième peau à la fois qu’une masse informe qui entoure toutes les structures humaines comme des excroissances disproportionnées. L’avènement de l’internet parlé, impulsé par les grandes puissances africaines, avait aussi totalement changé notre perception du média, qui est passé de l’écran à l’air et de l’œil à l’ouï. L’internet est devenu un griot polyphonique aux mille savoirs, avec lequel on peut discuter directement. Il entend nos histoires, se rappelle d’elles et les raconte plus tard ailleurs. Les usagers voyagent ou se déplacent parmi d’arbres à palabres virtuels, qui sont parfois corrélés avec des lieux physiques par ses créateurs, et en se rapprochant d’eux ils peuvent en extraire leur connaissance. Des nombreuses interactions avec les machines se réalisent encore à partir d’ordres verbales ou des mouvements adaptées des danses africaines, même si ce dernier temps la tendance c’est de les remplacer par des commandes cérébrales (le bruit de fond est toujours trop important pour implanter ce système en dehors des bâtiments).

Avec le temps, l’internet avait fini par développer sa propre personnalité. Il est capricieux, un peu orgueilleux, il faut souvent le flatter pour obtenir ses faveurs. L’une de ses habitudes les plus désagréables c’est de se mettre à essayer d’imaginer ce que les gens veulent lui demander, ralentissant ainsi certaines conversations. Cependant, il est incroyablement puissant, et il est facile d’attirer sa sympathie si l’on sait comment lui parler. Paulo se demande toujours si ce comportement était prévu par ses développeurs ou si c’est une évolution inopportune, un mal mineur auquel on doit se plier si l’on veut toujours l’utiliser. Après quelques marchandages, Internet accède finalement à lui mettre en contact avec un employeur potentiel, et il lui indique le chemin vers le supermarché le plus proche. Paulo se met en route à nouveau.

[ES] Es mediodía, hace un calor de muerte, y las « moscas » (es así como se llaman los errores de la realidad virtual) zumban alrededor de las columnas publicitarias que rodean los edificios comerciales como los troncos de una higuera estranguladora. Paulo se sienta en un banco a la sombra y empieza a hablar con Internet. La voz de Internet se hace oir, muy cerca de su oreja, tiene una entonación suave, sin edad ni género, pero con un ligero acento brasileño. Es así como Paulo le ha pedido que le hable.

Antes, los internautas experimentaban Internet a través de pantallas más o menos estáticas, pero hoy éste es una experiencia neurosensorial, una segunda piel a la vez que una masa informe que rodea todas las estructuras humanas como excrecencias desproporcionadas. La llegada del internet hablado, impulsado por las grandes potencias africanas, había cambiado totalmente nuestra percepción del medio, que pasó de la pantalla al aire y del ojo al oído. Internet se convirtió en un griot polifónico con mil saberes, con el cual se puede discutir fácilmente. Escucha nuestras historias, se acuerda de ellas y las cuenta más tarde en otro lado. Los usuarios viajan o se deplazan entre árboles de palabras virtuales, que a veces están correlacionados con lugares físicos por sus creadores, y cuando se acercan de ellos pueden extraer sus conocimientos. Numerosas interacciones con las máquinas se realizan todavía a través de órdenes verbales o de movimientos adaptados de los bailes africanos, aunque la tendencia actual es reemplazarlos por comandos cerebrales (el ruido de fondo es todavía demasiado importante para adaptar este sistema fuera de los edificios).

Con el tiempo, Internet había llegado a desarrollar su propia personalidad. Es caprichoso, un poco orgulloso, con frecuencia hace falta adularle para obtener sus favores. Una de sus costumbres más desagradables consiste en tratar de adivinar lo que la gente quiere preguntarle, ralentizando así ciertas conversaciones. Sin embargo, es increíblemente poderoso, y su simpatía puede conseguirse fácilmente si se sabe como hablar con él. Paulo se pregunta siempre si este comportamiento fue previsto por sus desarrolladores, o si es una evolución inoportuna, un mal menor que hay que sufrir si se quiere seguir utilizándolo. Después de regatear un rato, internet acepta finalmente a ponerle en contacto con un empleador potencial, y le indica el camino hacia el supermercado más próximo. Paulo vuelve a ponerse en marcha.

[EN] It’s midday, it’s hot as death, and « flies » (that’s how virtual reality glitches are called) are buzzing around advertisement columns that revolve around commercial buildings like a strangler fig. Paulo sits on a bank in the shadow and starts speaking to the internet. The internet’s voice is heard, very close to his ear, it has a soft intonation, it’s ageless and genderless, and it has a slight brazilian accent. Paulo asked it to speak to him like this.

Before, internet users used to experience it through a diverse range of static screens, but today it’s turned into a neurosensorial experience, a second skin and an amorphous mass that envelopes all human structures like disproportionate excrescences. The arrival of the spoken internet, fostered by the great African powers, had totally changed our perception of the medium, that had passed from screens to air and from eyes to ears. The internet had become an all-knowing polyphonic griot, which could be easily reached for discussion. It hears our stories, remembers them, and tells them later elsewhere. Users travel or move among virtual palaver trees, that are sometimes related to physical places by their creators, and when they approach them they can extract their knowledge. Many interactions with machines still rely on verbal orders or movements adapted from African dances, even if the current trend is to replace them with brain commands (background noise is still too strong to apply this system outside buildings).

Through time, the internet had ended developing its own personality. It’s very capricious, a little bit arrogant, usually one has to flatter him to receive his favours. One of his most unpleasant habits is to try to guess what people want to ask it, slowing down certain conversations. However, it’s incredibly powerful, and it’s easy to attract his sympathy if one knows how to speak to it. Paulo has always wondered if this behavior was expected by its developers or if it was an inconvenient evolution, a lesser evil one has to suffer in order to keep using it. After some haggling, the internet finally accepts to put him in contact with a potential employer, and it tells him the way for the nearest supermarket. Paulo gets on the move again.

Avant / Antes / Previously: Le futur de la pharmacie.

Le futur de la mémoire

1008nebulae01

[FR] Paulo Dresde se trouve dans un espace sombre, vide, qui ne semble pas avoir de limites. Dans le centre de cet espace flotte une grande nuage luminescente, comme une nébuleuse, dont les contours sont diffus et dont l’intérieur laisse deviner des formes et des couleurs en mouvement. Paulo est en train d’utiliser un chercheur de souvenirs, qui lui permet d’explorer ses expériences passées comme si elles étaient quelque chose d’extérieur à lui. En ce moment, il s’approche de la nébuleuse par la simple force de sa pensée. Ce qui ressemblaient des nuages compactes commencent à s’effilocher, se séparant dans des différents noyaux et agrégés locaux. Il avance rapidement, les sensations sont très fortes, la douleur, les odeurs, la chaleur du soleil et le froid de l’hiver arrivent vers lui. Mélangés avec les sensations apparaissent toutes les choses qu’il a apprises, les cours de mathématiques de l’école arrivent avec le toucher d’un pull qui pique, une sensation d’humidité et le silence inconfortable d’une salle de l’école primaire. Les souvenirs lui affectent aussi émotionnellement, il doit éviter des nuages ramifiées qui occupent tout l’espace, et surtout ne pas s’approcher des couches profondes, où se logent les souvenirs qu’il est toujours en train d’essayer d’oublier.

Il est déjà dans le groupuscule local qui l’intéresse, les images qui arrivent vers lui lui aident identifier l’époque, même si dans la mémoire rien n’est précis et parfois des souvenirs très distants se trouvent empilés les uns à coté des autres, comme dans un brin d’ADN plié sur lui même. Il est envahi par cette frustrante sensation qu’il ressent quand il est sur le point de se souvenir de quelque chose, il continue à explorer, il continue à plonger entre mille agrégés de couleurs, de bruits et de textures. Il respire profondément et, pendant quelques secondes, il essaye d’oublier sa recherche. Son champ de vision s’obscurcit, les souvenirs apparaissent de forme très faible, terne, les sons lui arrivent comme s’ils venaient du fond d’un abîme, et les odeurs sont presque méconnaissables. Palpitant, son souvenir se dévoile subtilement, il reçoit les noms, les détails de l’histoire dont il essayait de se rappeler. Il respire profondément une fois de plus.

Les câbles neuronaux se séparent de sa tête et la bulle d’immersion se décolle de son visage. Autour de lui, la chambre du centre de mémoires a l’air plus tangible que jamais, ses murs intentionnellement vides ont l’air plus durs que dans son souvenir, il sent l’air étanche et son odeur un peu rance, la lumière fluorescente dilate lentement ses pupilles. La chambre paraît toujours plus réelle après de l’avoir quittée pendant quelques instants mais, comme tout, elle deviendra aussi un souvenir, et ses traits perceptibles s’enfonceront progressivement dans le lent vortex de l’oubli.

1009nebulae02

[ES] Paulo Dresde se encuentra en un espacio oscuro, vacío, que parece no tener límites. En el centro de este espacio flota una gran nube luminescente, como una nebulosa, cuyos contornos son difusos y en cuyo interior se adivinan formas y colores en movimiento. Paulo está utilizando un buscador de recuerdos, que le permite explorar sus experiencias pasadas como si fueran algo externo a sí mismo. Ahora mismo, se acerca a la nebulosa por la simple voluntad de su pensamiento. Lo que antes parecían nubes compactas comienzan a deshilacharse, separándose en diferentes núcleos y agregados locales. Avanza rápidamente, las sensaciones son muy fuertes, el dolor, los olores, el calor del sol y el frío del invierno llegan hacia él. Mezclados con las sensaciones aparecen todas las cosas que ha aprendido, las clases de matemáticas de la escuela vienen junto con el tacto de un suéter que pica, una sensación de humedad y el silencio incómodo de una clase de primaria. Los recuerdos también le afectan emocionalmente, tiene que esquivar nubes ramificadas que invaden todo el espacio, y sobre todo no acercarse de las capas profundas, donde se guardan los recuerdos que siempre está intentando olvidar.

Ya está en el grupúsculo local que le interesa, las imágenes que le llegan le ayudan a identificar la época, aunque en la memoria nada es preciso y a veces recuerdos muy distantes se encuentran apilados unos junto a otros, como en una hebra de ADN plegada sobre si misma. Le invade esa frustrante sensación que siente cuando está a punto de recordar algo, sigue explorando, sigue buceando entre mil agregados de colores, de ruidos y de texturas. Respira profundamente y, durante unos segundos, intenta olvidarse de su búsqueda. Su campo de visión se oscurece, los recuerdos aparecen de forma muy tenue, apagada, los sonidos le llegan como desde el fondo de un abismo y los olores son casi irreconocibles. Pulsando, su recuerdo se revela sutilmente, recibe los nombres, los detalles de la historia que estaba intentando recordar. Respira profundamente una vez más.

Los cables neurales se separan de su cabeza y la burbuja de inmersión se despega de su rostro. A su alrededor, la habitación del centro de memorias le parece más tangible que nunca, sus muros calculadamente vacíos parecen más duros de lo que recuerda, siente el aire estancado y su olor un poco rancio, la luz fluorescente dilata lentamente sus pupilas. La habitación siempre parece más real después de abandonarla durante unos instantes pero, como todo, también se convertirá en un recuerdo, y sus rasgos perceptibles se hundirán progresivamente en el lento vórtice del olvido.

1010nebulae03

[EN] Paulo Dresde is in a dark, empty space, that seems to have no limits. In the center of this space floats a great luminescent cloud, like a nebula, of which the contours are blurry and of which the inside reveals moving shapes and colors. Paulo is using a memory search engine, that allows him to explore all his past experiences as they were something external to him. Right now, he approaches the nebula by the simple will of his mind. What seemed like compact clouds now start to unravel, separating in different cores and local clusters. He advances fast, the sensations are very strong, pain, smells, the heat of the sun and the cold of winter reach him. Mixed with sensations appear all the things he had learnt, mathematics courses from school come along the touch of an itchy sweater, a feeling of moisture and the awkward silence of a primary school class. Memories also affect him emotionally, he must avoid ramified clouds that take all the space, and specially the deeper layers, where the memories he’s always trying to forget are kept.

He’s already in the small local group he’s interested in, the images that reach him help him identify the time, even if in the memory nothing is precise, and sometimes very distant memories are found stacked one against the other, as in a DNA strand folded on itself. He’s invaded by this frustrating feeling he haves when he’s on the point of remembering something, he keeps searching, he keeps diving among a thousand clusters of colors, noises and textures. He breaths deeply and, for some seconds, he tries to forget his search. His vision field darkens, memories appear very dimly, shady, sounds arrive to him as they came from the bottom of an abyss and smells are almost unrecognizable. Pulsing, his memory reveals subtly, he receives the names, the details of the story he was trying to remember. He breaths deeply once more.

Neural cables separate from his head and the immersion bubble detaches from his face. Around him, the room of the memory center appears more tangible than ever, its intentionally empty walls seem harder than in his memory, he feels the stagnant air and its slightly rancid smell, the fluorescent light dilates slowly his pupils. The room always seems realer after leaving for some moments, but, as with everything, it will also become a memory and its perceptible features will progressively sink in the slow vortex of oblivion.

Avant / Anteriormente / Previously: Le futur du sexe.

Le futur des mots de passe

914scanretine

[FR] Comme tous les matins, Paulo Dresde s’assied devant son terminal d’internet, ouvre bien les yeux et pense à son chat. Nous sommes en l’an 2027, et les mots de passe ont été remplacés par des scans rétiniens, combinés avec des images mentales produites par l’usager (que personne n’a réussi encore à contrefaire). Dans notre cas, Paulo pense à un chat qu’il avait quand il avait huit ou neuf ans, assis à côté de la fenêtre, avec la lumière du soleil faisant briller son dos. Paradoxalement, à force de le visualiser, le souvenir du chat a perdu toute sa signification originelle, et son image ne représente plus pour lui que le travail et les contenus liés au terminal.

[ES] Como cada mañana, Paulo Drede se sienta delante de su terminal de internet, abre bien los ojos y piensa en su gato. Estamos en el año 2027, y las contraseñas escritas han sido reemplazadas por escáneres de retina combinados con una imagen mental producida por el usuario (las cuales todavía no se han logrado falsificar). En este caso, Paulo piensa en un gato que tenía cuando contaba entre ocho o nueve años, sentado al lado de la ventana, con la luz del sol haciendo brillar su lomo. Paradójicamente, a fuerza de visualizarlo, el recuerdo del gato ha perdido su significado original, y ahora su imagen ha pasado a representar el trabajo y los contenidos que se encuentran en el interior de la terminal.

[ENG] As every morning, Paulo Dresde sits in front of his internet terminal, opens his eyes wide and thinks of his cat. We are in year 2027 and written passwords have been replaced by retinal scans, combined with a mental image produced by the user (that nobody has been capable of counterfeiting). In this case, Paulo thinks of a cat that he had when he was eight or nine years old, sitting beside the windowsill, with the sunlight shining through its back. Paradoxically, by visualizing it over and over, the memory of the cat has lost its original meaning, and its image has ended representing the work and contents stored inside the terminal.