Le Mariage Civil est un droit Civil

851mariagepourtous01

852mariagepourtous02

[FR] Une affiche à faveur du Mariage pour Tous, qui rappelle la laïcité du mariage civil, composée en Villa Didot.

[ES] Un cartel por la inclusión de parejas de personas del mismo sexo en el matrimonio, haciendo referencia a la laicidad del matrimonio civil, compuesto en Villa Didot.

[ENG] A poster for Marriage Equality, recalling the laicity of civil marriage, composed in Villa Didot.

Publicités

Bastille : Aérateurs

Comercio en la rue Trousseau

Entre los elementos urbanos anacrónicos que perviven en el barrio de Bastilla encontramos unos antigüos cierres metálicos que tienen unos orificios de ventilación de formas particulares. Éstos sirven para mantener los locales aireados incluso cuando las baldas de metal están cerradas, permitiendo el trabajo en el interior. Este tipo de cierre es habitual en los talleres de artesanía, que poco a poco van cerrando sus puertas y son sustituidos por tiendas de muebles modernos. Desgraciadamente para ellos, su trabajo no parece ser competitivo en esta época industrial cuando, salvo contadas excepciones, los consumidores prefieren comprar muebles nuevos antes que reparar los antiguos.

Parmi les éléments urbains anachroniques qui subsistent dans le quartier de Bastille on trouve des anciens rideaux de fer métalliques qui ont des orifices d’aération avec des formes très singulières. Ceux ci servent à maintenir les locaux aérés même quand le rideau est descendu, permettant le travail à l’intérieur. Ce type de clôture est habituelle dans les ateliers d’artisans, que petit à petit ferment leurs portes et font substitués par des magasins de mobilier moderne. Malheureusement pour eux, leur travail ne parait pas très compétitif dans cette époque industrielle où, exceptions à part, les consommateurs préfèrent acheter des meubles neufs plutôt que de réparer les anciens.

Among the anachronic elements that survive in the Bastille neighbourhood we find old metal shop gates that have ventilation holes with singular shapes. These have the function of keeping the shops ventilated even when the metal blades are down, allowing work inside the shop. This kind of gate is usual in handcraft workshops, that little by little close their doors and make place for modern furniture stores. Unfortunately for them, their work is no longer competitive in this industrial era when, with a few exceptions, consumers prefer to buy new furniture instead of repairing the old one.

Colección de once ventiladores sobre rejilla virtual

Para este proyecto de investigación gráfica recogí en fotografías todas las formas diferentes de ventilador que pude encontrar en la zona, y luego dispuse el conjunto en una especie de cierre metálico reconstituido, mostrando la variedad de figuras que existen. Para dar una mayor densidad al color, imprimí la misma página dos veces.

Pour ce projet de recherche graphique j’ai pris en photo toutes les formes différentes d’aérateur que j’ai pu trouver dans la zone, et ensuite j’ai disposé l’ensemble sur une sorte de rideau de fer reconstitué, montrant la variété de formes existantes. Pour donner une meilleure densité à la couleur, j’ai imprimé la même feuille deux fois.

For this graphic research project, I shot photos of all the different ventilator shapes that I could find in the zone, and later I organized the set in a virtual shop gate, showing the variety of existing shapes. For leveling up the colours I’ve printed the same paper sheet twice.

Bastille : Jour et Nuit

Aparcamiento prohibido por el día y por la noche

La zona de Bastilla es conocida por su animada vida nocturna. Al mismo tiempo, en determinados lugares el estacionamiento está prohibido durante el día y durante la noche. Para mi siguiente investigación, decidí unir los códigos de las señales de prohibición  (recuperación de la tipografía y los colores) con el concepto de actividad continua (día y noche).

La zone de la Bastille est très connue par son agitée vie nocturne. En même temps, dans certains endroits le stationnement est interdit jour et nuit. Pour ma recherche suivante, j’ai décidé de joindre les codes des signaux d’interdiction (récupération de la typographie et des couleurs) avec le concept d’activité continue (jour et nuit).

The Bastille district is very known for its lively nightlife. At the same time, parking is forbidden in certain places during the day and during the night. For my next research project, I’ve decided to combinate the banning signs codes (reusign the typography and the colours) with the concept of continous activity (day and night).

Dos pasajes de tinta (azul y roja)

La técnica empleada fue una bicromía generada por la superposición de dos pasajes de tinta en una impresora casera. La capa roja es una escena diurna de la Rue de la Roquette y la capa azul es el equivalente nocturno del mismo lugar. La tipografía está delimitada en reserva sobre las dos capas mediante un sistema de degradados, dejando intactas la capa roja sobre la palabra « día » y la capa azul sobre la palabra « noche ». Con ello pretendo representar el carácter dual de este barrio.

La technique employée était une bichromie générée par la superposition de deux passages d’encre sur une imprimante maison. La couche rouge est une scène diurne de la Rue de la Roquette et la couche bleue est son équivalent nocturne dans le même endroit. La typographie se trouve délimitée en réserve sur les deux couches avec un système de dégradés, qui laisse intacte la couche rouge sur le mot « jour » et la couche bleue sur le mot « nuit ». Cette méthode a le but de représenter le caractère duel de ce quartier.

The employed technique was a two-colour print generated by the superposition of two ink layers in a home printer. The red layer is a daylight scene of the Rue de la Roquette, whilst the blue one is its nighttime equivalent in the same place. The typographie is defined by an unprinted zone on both layers with a color gradation system, in which the red layer is untouched over the « jour » word and the blue one over the « nuit » word. This method is intended to represent the double character of this district.