Générale Mono – save the date

1761generalemonodate

[FR] Réservez la date ! Le 14 novembre, Générale Mono sera publiée, mon nouveau caractère en code-source ouvert avec six styles déjantés.

[ES] Apunta la fecha! El 14 de noviembre, se publicará Générale Mono, mi nuevo tipo de letra en código fuente abierto con seis estilos locos.

[EN] Save the date! The 14th november, Générale Mono will be released, my new open-source monster typeface with six crazy styles.

MISE À JOUR / ACTUALIZACIÓN / UPDATE: Générale Mono has been released.

Publicités

Ebola Graphics

1312ebola-mask[FR] Collection d’images de libre utilisation en rapport avec l’épidémie d’ebola. Toutes les images ont été créées en utilisant une grille de 12 x 12 points. L’aspect filaire fait référence la structure du virus.

[ES] Colección de imágenes de libre ulilización en relación con la epidemia de ébola. Todas las imágenes han sido creadas usando una rejilla de 12 x 12 puntos. El aspecto linear es una referencia a la estructura del virus.

[EN] Collection of free-to-use images related to the ebola epidemics. All images have been created using a 12 x 12 point grid. The linear aspect is a reference to the virus’ structure.

1313ebola-virusVirus

[FR] L’ebola est un filovirus ARN, qui provoque la maladie du même nom. Cette maladie n’a pas de traitement connu à ce jour, et il peut atteindre un taux de mortalité de 90% chez l’humain. Il se transmet principalement par contact avec les plaies ou le sang des personnes infectées.

[ES] El ébola es un filovirus de ARN que provoca la enfermedad del mismo nombre. Esta enfermedad no tiene tratamiento conocido hasta ahora, y puede llegar a una mortalidad de 90% en los seres humanos. Se transmite principalmente por contacto con las heridas o con la sangre de las personas infectadas.

[EN] Ebola is an ARN filovirus that induces the disease of the same name. This disease has no known treatment until now, and it can reach an mortality of 90% in human beings. Its mainly transmitted by contact with the wounds or blood of infected people.

1314ebola-bagSacs en plastique / Bolsas de plástico / Plastic bags

[FR] Selon la CNN, une femme liberienne a reussi à soigner sa famille sans être infectée par le virus grâce à des vêtements de protection crées à la maison avec des sacs plastiques.

[ES] Según la CNN, una mujer de Liberia ha conseguido curar su familia sin ser infectada por el virus gracias a un equipo de protección hecho en casa con bolsas de plástico.

[EN] According to the CNN, a Liberian woman was able to cure her family without being infected by the virus thanks to a home-made protective gear made of plastic bags.

1315ebola-robotRobot

[FR] Les États Unis d’Amérique ont l’une des technologies les plus avancées pour lutter contre l’ébola, ce qui inclut un robot capable de nettoyer le virus des chambres d’hôpital sans avoir besoin d’intervention humaine.

[ES] Los Estados Unidos de América tienen una de las tecnologías más avanzadas para luchar contra el ébola, lo cual incluye un robot capaz de limpiar habitaciones de hospital del virus sin necesidad de intervención humana.

[EN] The United States of America have some of the most advadced technologies to fight against ebola, which include a robot that can clean hospital rooms of the virus without the need of human intervention.

1316ebola-dogChien / Perro / Dog

[FR] Au début octobre, le Gouvernement Espagnol a décidé de sacrifier un chien apparemment infecté avec l’ebola, qui appartenait à une infirmière qui est malade. Selon l’OMS, l’ebola peut infecter des animaux et être transmit ensuite à l’homme. L’affaire a causé une forte indignation populaire contre la décision du gouvernement.

[ES] A principios de octubre el Gobierno Español deicidió de sacrificar un perro supuestamente infectado con ébola, que pertenecía a una enfermera que está enferma. Según la OMS, el ebola puede infectar animales y luego ser transmitido entre ellos y los seres humanos. Este caso causó una fuerte indignación popular contra la decisión del gobierno.

[EN] In early october the Spanish Government decided to sacrifice a dog wich was allegedly infected with ebola, which was owned by a nurse who is sick. According to the WHO, Ebola can infect animals and then be transmitted between them and human beings. This case produced a strong popular disagreement against the government’s decision.

1317ebola-glovesGants / Guantes / Gloves

[FR] L’une des points les plus importants pour lutter contre l’ebola sont les gants, car il s’agit d’une maladie de contact. Le problème principale consiste à retirer les gants sans produire de la contamination supplémentaire. Le visage des médecins doit aussi être couvert pour éviter qu’ils le touchent par erreur quand ils traitent les patients.

[ES] Uno de los puntos más importantes para luchar contra el ébola son los guantes, ya que se trata de una enfermedad de contacto. El problema principal consiste en retirarse los guantes sin producir nuevas contaminaciones. La cara de los médicos también debe ser protegida para evitar que estos se la toquen por error cuando están tratando los pacientes.

[EN] One of the most important points to fight against ebola are gloves, because ebola is a contact-transmitted disease. The main problem is to take out gloves without producing new contaminations. Doctors’ faces must also be covered to avoid that they touch it when they treat patients.

1318ebola-houseMaison / Casa / House

[FR] En octobre, un reportage signale que la situation en Sierra Leone est tellement grave que les médecins recommandent aux patients de rester chez eux, au lieu d’être amenés aux hôpitaux, qui n’ont plus la capacité de les accueillir. Les médecins volontaires passent par les maisons pour soigner les patients.

[ES] En octubre, un reportaje señala que la situación en Sierra Leona es tan grave que los médicos recomiendan que los pacientes se queden en sus casas en lugar de ser llevados a los hospitales, que ya no tienen capacidad para recibirlos. Los médicos voluntarios pasan entonces por las casas para intentar cuidar a los pacientes.

[EN] In october, a news report signals that the situation in Sierra Leone is so severe that doctors recommend that patients stay at home instead of being transferred to hospitals, which have no capacity to host them. Volunteer doctors visit houses to take care of patients.

À suivre / Continuará / To be continued.

Physarum Type – Final

919physarum-type-final01 920physarum-type-final02 921physarum-type-final03 922physarum-type-final04 923physarum-type-final05 924physarum-type-final06 925physarum-type-final07 926physarum-type-final08 927physarum-type-final09 928physarum-type-final10
929physarum-type-animation

930physarum-type-affiches01

931physarum-type-affiches02

[FR] Qu’est-ce qui se passerait si le design graphique était (littéralement) vivant ? Physarum type est un projet aux frontières entre la biologie et le graphisme. En utilisant une fonte dessinée par ordinateur, j’ai guidé des microorganismes qui poussent en forme de réseau, jusqu’à générer des formes typographiques inédites. De cette manière, je crée un lien entre l’expérimentation graphique et la recherche scientifique, comme un certain reflet des dernières tendances en biologie indépendante (le mouvement DIYBio).

Images de la version finale de mon projet de fin d’études, sous forme d’une série d’affiches, qui consiste en la création d’une fonte typographique et l’utilisation de l’amibe Physarum polycephalum pour récréer des formes inédites à partir d’elle. Merci à La Paillasse pour leur aide au long de ce projet.

[ES] ¿Qué pasaría si el diseño gráfico estuviera (literalmente) vivo? Physarum type es un proyecto en la frontera entre la biología y el diseño gráfico. Utilizando una fuente dibujada por ordenador, guié microorganismos que crecen en forma de red, hasta generar formas tipográficas inéditas. De esta manera, he creado un vínculo entre la experimentación gráfica y la investigación científica, para reflejar las últimas tendencias en biología independiente (el movimiento DIYBio).

Imágenes de la última versión de mi proyecto de fin de estudios, bajo la forma de una serie de carteles, que consiste en la creación de una fuente tipográfica y la utilización de la ameba Physarum polycephalum para crear formas inéditas a partir de ella. Gracias a La Paillasse por su ayuda a lo largo de este proyecto.

[ENG] What would happen if graphic design was (literally) alive? Physarum type is a project at the border between biology and graphic design. Using a computer-drawn font, I guided micro-organisms that grow in form of networks, until they generate inedit typographic shapes. This way, I’ve created a link between graphic experimentation and scientific research, as a way to reflect new trends in independent biology (the DIYBio movement).

Images of the final version of my end of studies pojects, as a series of posters, which consists in the creation of a tyface and the use of the amoeba Physarum polycephalum to generate original shapes from it. Thanks to La Paillasse for their help during this project.

Instructions / Instrucciones / Instructions : Physarum type @ La Paillasse Wiki [FR]

Lire la suite

Vert/Orange – Éthylène dans la Ville

L’éthylène est un gaz incolore, inodore et inoffensif qui agit comme hormone chez les végétaux, en stimulant la floraison et la maturation des fruits. Il est aussi produit par les activités anthropiques telles que la combustion de combustibles fossiles dans les moteurs des voitures. Par conséquence, les cycles de vie des arbres des villes sont altérés par la circulation routière.

Vert/Orange, el Etileno en la Ciudad

El etileno es un gas incoloro,  inodoro e inofensivo que actúa como hormona en los vegetales, estimulando la floración y la maduración de los frutos. También es producido por actividades antrópicas como la combustión de combustibles fósiles en los motores de los coches. Como consecuencia, los ciclos de vida de los árboles en las ciudades se ven alterados por la presencia variable de tráfico rodado.

Vert/Orange, Ethylene in the City

Ethylene is a colourless, odorless, unharmful gas that acts as an hormone in vegetables, stimulating blossoming and fruit ripening. It’s also produced by anthropic activities such as fossil fuel combustion in car engines. As a consequence, life cycles of city trees are altered by the pressence of car traffic.

El etileno, los coches y los árboles.

Ce projet mesure les concentrations d’éthylène présentes dans la ville. Ensuite, ces valeurs sont placés sur les points d’une carte en forme de grille. Chaque point correspond à une clémentine, laquelle est traitée avec une certaine quantité d’éthylène (qui s’utilise dans l’industrie alimentaire pour mûrir artificiellement les fruits dans les chambres frigorifiques). Ainsi, on peut représenter une variable abstraite (la concentration d’éthylène dans la ville) de manière graphique, grâce aux différents tons de maturation des clémentines de la carte.

Este proyecto mide las concentraciones de etileno en toda la ciudad. Luego, estos valores se traducen en los puntos de un mapa en forma de retícula. Cada punto corresponde a una mandarina, a la cual es tratada con una cierta cantidad de etileno (que es usado en la industria alimentaria para madurar artificialmente las frutas contenidas en cámaras frigoríficas). Así podemos representar una variable abstracta (la concentración de etileno en la ciudad) de manera gráfica, gracias a los diferentes colores de maduración de las mandarinas del mapa.

This project measures ethylene concentrations on the city. These values are then used as the points of a grid-shaped map. Each point corresponds to a tangerine, which is treated with a certain quantity of ethylene (which is used in the food industry to artificially rippen fruit contained in refrigerated chambers). Doing so, we can represent an abstract factor (ethylene concentration in the city) in a visual way, thanks to the different rippening colours of the map’s tangerines.

Sistema tecnológico, orgánico y artístico.
1 – Capsule hermétique, trasparente et réfrigérée. Cápsula estanca, transparente y refrigerada. Hermetic, transparent and refrigerated capsule.

2 –  Clémentines: les tones plus orangés indiquent des plus grandes concentrations d’éthylène. Mandarinas: los tonos más anaranjados indican una mayor concentración de etileno. Tangerines: oranger tones indicate higher ethylene concentration.

3 – Système informatique : contrôle de la quantité d’éthylène administrée. Sistema informático: control de la cantidad de etileno administrada. Computer system: control of the administered ethylene quantity.

4 – Temps de maturation. Tiempo de maduración. Ripening time.

5 – Bouteille d’éthylène. Bombona de etileno. Ethylene bottle.

6 – Grille avec des clémentines de tonalités différentes. Retícula con mandarinas de distintos tonos. Grill with differently coloured tangerines.

7 – Carte de la ville. Mapa de la ciudad. City map.

8 – Compost.