Architecture post-sécheresse

1212freshwatercollector01 1213freshwatercollector02[FR] Imaginons une grande sécheresse globale résultante du réchauffement de la planète. Dans ces conditions, comment la forme des villes pourrait être adaptée pour tenter d’éviter les pertes d’eau ? Quels nouveaux types de bâtiments pourraient apparaître pour récupérer de l’eau douce à partir de sources naturelles ?

Dans cette vision prospective, j’imagine un collecteur d’eau douce à partir d’eau de mer qui utilise uniquement de l’énergie solaire. Le système fonctionne de manière similaire aux salines, mais dans le but de cumuler de l’eau au lieu du sel. Pendant la journée, la lumière solaire traverse la coupole en verre et réchauffe l’eau de mer retenue à l’intérieur des installations, grâce à l’effet de serre. Celle-ci s’évapore et se condense sur la face interne de la coupole, d’où elle coule vers les galeries, plus fraiches, sur les bords du bâtiment. L’eau douce est ensuite conduite vers un réservoir proche à travers d’un canal couvert.

À sept heures du matin, quand l’eau contenue dans la structure n’est plus chaude et ne suppose pas de danger pour l’environnement, les portes sont ouvertes, laissant entrer à nouveau de l’eau fraîche de mer, moins saline. La coupole est aussi nettoyé à ce moment-là pour retirer les dépôts de sel et faciliter l’entrée du soleil.

[ES] Imaginemos una gran sequía resultante del calentamiento del planeta. En esas condiciones, ¿cómo podría ser adaptada la forma de las ciudades para evitar las pérdidas de agua? ¿Qué nuevos tipos de edificio podrían aparecer para obtener agua dulce a partir de fuentes naturales?

En esta vision prospectiva, he imaginado un colector de agua dulce a partir del agua del mar que utiliza únicamente energía solar. El sistema funciona de manera similar a las salinas, pero con el objetivo de acumular agua en lugar de sal. Durante el día, la luz solar atraviesa la cúpula de cristal y calienta el agua de mar retenida en el interior de las instalaciones, gracias al efecto invernadero. Ésta se evapora y se condensa en la superficie interna de la cúpula, desde donde se desliza hacia las galerías, más frescas, de los márgenes del edificio. El agua dulce es entonces conducida hacia un depósito cercano a través de un canal cubierto.

A las siete de la mañana, cuando el agua contenida en la estructura ha perdido el calor y no es nociva para el medio, se abren las puertas dejando entrar de nuevo agua de mar menos salina. La cúpula también es lavada en ese momento para retirar los depósitos de sal y facilitar la entrada de luz solar.

[EN] Let’s imagine a severe drought that would result of global climate warming. In those conditions, how could the shape of cities be changed in order to preserve water? Which new kinds of buildings could appear with the objective of obtaining fresh water from natural sources?

In this prospective vision, I’ve imagined a fresh water collector that would work solely by using sea water and solar energy. The system would work in a similar way to salinas, but with the goal of concentrating water instead of salt. During the day, sunlight passes throught the glass dome and heates sea water held inside the facilities, thanks to the greenhouse effect. These water evaporates and then condensates on the inside of the dome, from where it flows towards the fresher galleries on the sides of the building. Fresh water is then conducted to a nearby reservoir through a covered channel.

At seven in the morning, when the water inside the structure would have cooled and would no longer suppose a problem for the environment, the gates would be open and fresher sea water would enter. The dome would be also clean at that moment, removing salt crusts and allowing sunlight to pass through it.

Avant / Antes / Previously: we have succeeded.

Le futur de l’environnement

936fluidification

[FR] Après 15 minutes de trajet, Paulo arrive à son rendez-vous sur l’un des nombreux couloirs écologiques qui traversent la ville. Dans une tentative désespérée pour récupérer la nature urbaine, la nouvelle maire avait ordonné d’introduire en eux des oiseaux, des hérissons, des lapins et des abeilles transgéniques, beaucoup plus résistants à la pollution. Les arbres les plus sensibles ressemblent des nuages en barbe-à-papa, leurs couronnes enveloppées par des brillantes membranes translucides et transpirables qui agissent comme filtres à air. Également, autour de la zone découverte du couloir, quelques-unes des rues les plus élégantes sont couvertes de grandes bulles d’oxygène à pression, qui protègent ses privilégiés habitants des impuretés de l’atmosphère. Dans la périphérie de la ville, pour respirer tranquillement les gens doivent se contenter de l’air traité de des grands centres commerciaux. Depuis que le changement climatique provoqua l’apparition de fréquents cyclones sur le bassin hydrographique, ceux-ci servent aussi de refuge organisé, devenant pratiquement des petites villes autonomes quand une alarme est déclenchée, et que tous les habitants des alentours se ruent vers eux.

Plus loin, sur les immenses plaines de la campagne, les terres agricoles sont en train de rétrécir, en partie grâce aux nouvelles techniques de culture verticale. À leur place s’étendent des grands terrains vides, que la politique territoriale transforme progressivement dans des réservation naturelles totalement inaccessibles, comme si ses créateurs se sentaient coupables pour les siècles d’exploitation intensive de la terre. Cependant, des nombreux rumeurs circulent sur ces zones, et certains affirment que celles-ci cachent des bases militaires sécrètes, des réserves de chasse privées ou même des centres d’expérimentation avec des humains. Face au retentissement des théories conspirationnistes, le gouvernement est en train de considérer de les ouvrir au public une fois par an, pour essayer de les calmer. Depuis que cet annonce fut publié, les rumeurs n’ont fait que grandir, et des nombreux débats ont éclaté sur qui et comment devrait entrer dans les réservations.

De tout cela, et de bien de choses encore, discutent Paulo et son amie Lina, tandis qu’ils prennent un café au lait de yak chauffé dans un thermos solaire. Lina a porté avec elle son salamandre mascotte, qui plonge dans une petite flaque, à l’extrême d’un fils presque invisible. Le ciel inhabituellement clair et la végétation qui les entoure leur fait presque oublier qu’ils se trouvent dans la ville.

[ES] Después de 15 minutos de trayecto, Paulo llega a su cita en uno de los numerosos pasillos ecológicos que atraviesan la ciudad. En un intento desesperado de recuperar la naturaleza urbana, la nueva alcalde había ordenado introducir en ellos pájaros, erizos, conejos y abejas transgénicos, mucho más resistentes a la polución. Los árboles más sensibles parecen estar hechos de algodón de azúcar, sus copas englobadas en brillantes membranas translúcidas y transpirables que actúan como filtros de aire. Asimismo, alrededor de la zona descubierta que supone el pasillo, algunas de las calles más elegantes están cubiertas por grandes burbujas de oxígeno a presión, que protegen a sus privilegiados habitantes de las impurezas de la atmósfera. En la periferia de la ciudad, para respirar tranquilamente la gente tiene que contentarse con el aire procesado de los grandes centros comerciales. Desde que el cambio climático provocara la aparición de frecuentes ciclones sobre la cuenca fluvial, éstos sirven también de refugio organizado, convirtiéndose prácticamente en pequeñas ciudades autónomas cuando se declara una alarma y todos los habitantes de los alrededores acude precipitadamente a ellos.

Más allá, sobre las inmensas planicies del campo, las tierras agrícolas están en retroceso, en parte debido a las nuevas técnicas de cultivo vertical. En su lugar se extienden grandes eriales, que la política territorial transforma progresivamente en reservas naturales totalmente inaccesibles, como si sus creadores se sintieran culpables por los siglos de explotación indiscriminada de la tierra. Sin embargo, numerosos rumores circulan sobre estas zonas, y hay quien afirma de que éstas ocultan bases militares secretas, cotos de caza privados o incluso de centros de experimentación con humanos. Frente a la insistencia de las teorías conspiracionistas, el gobierno se está planteando abrirlas al público una vez al año, esperando calmarlas. Desde que este anuncio fue publicado, los rumores no han hecho sino crecer, y se han suscitado innumerables debates sobre quién debería entrar a las reservas.

De ésto y de otras cosas discuten Paulo y su amiga Lina, mientras toman un café con leche de yak calentado en un termo solar. Lina se ha traído su salamandra mascota, que ahora se zambulle en un pequeño charco, al extremo de un hilo casi invisible. El cielo inusitadamente limpio y la vegetación que los rodean les hacen casi olvidar que se encuentran en la ciudad.

[EN] After 15 minutes of travel, Paulo arrives at his meeting on one of the many ecological corridor that extend across the city. In a desperate attempt to recover urban nature, the new major had ordered to introduce transgenic birds, hedgehogs, rabbits and bees in them, much more resistant to pollution. The most sensible trees look like they’re made of cotton sugar, their tops covered in brilliant, translucent and transpirable membranes, that act as air filters. In the same way, around the uncovered area of the corridor, some of the most elegant streets are covered by big pressurized oxygen tents, protecting their priviledged inhabitants from atmospheric impurities. In the city suburbs, to breath normally, people have to resign to the processed air of shopping centers. Since climatic change provoked the emergence of tornados over the drainage basin, these also serve as organized refuges, becoming practical autonomous cities when an alert is declared, and all the surrounding inhabitants rush to them.

Far away, on the endless plains of the countryside, agricultural lands are shrinking, partly due to the new vertical culture techniques. In their place, large badlands extend, that land management politics turn into totally closed natural reservations, as their creators felt guilty from centuries of careless exploitation of the land. However, numerous rumors about these zones run around, and some claim that these hide secret military bases, private hunting grounds or even centers that experiment with humans. Faced with the lasting impact of conspirationist theories, the government is considering opening them to the public one a year, trying to calm them down. Since this information was published, the rumors have only continued to grow, inducing endless debates about who should enter the reservations and why.

All this, and many more things, are discussed by Paulo and his friend Lina, as they drink coffee with yak milk, heated in a solar thermos. Lina has brought her salamander pet, that now dives into a small puddle, at the end of an almost invisible string. The unexpectedly clear sky and the vegetation around them make them almost forget they are in the city.

Avant / Anteriormente / Previously: Le futur du travail.

Avant / Anteriormente / Previously: Quelques réflexions sur la durabilité urbaine.

Changement Climatique

Ilustraciones para un trabajo de fin de curso sobre el futuro del cambio climático, realizado junto a Chimène Lefebvre Du Prey.

Illustrations pour un projet de fin d’année sur le futur du changement climatique, réalisé avec Chimène Lefebvre Du Prey.

Illustrations for a end of the year project about the future of climate change, done with Chimène Lefebvre Du Prey.