Micosis + Fucus

1732micosis

[FR] Entre 2007 et 2010 j’ai publié une série de fanzines. Les plus important d’entre eux étaient Micosis et Fucus, qui sont ici sont compilés en un seul volume, avec plus d’une centaine de pages de la bande dessinée et d’illustrations en noir et blanc. Leurs histoires sont souvent absurdes, énigmatiques, oniriques, poétiques, serré, comique ou tragique, parfois stupides ou animalistiques. Parfois, en espagnol, parfois en français, souvent sans mots.

Cliquez ici pour télécharger la collection en .pdf (35 mO), avec une maquette adaptée à la lecture sur l’ordinateur.

[ES] Entre 2007 y 2010 publiqué una serie de fanzines. Los más importantes de entre ellos se llamaban Micosis y Fucus, que aquí aparecen recopilados en un sólo volumen, con más de cien páginas de cómics e ilustraciones en blanco y negro. Sus historias son generalmente absurdas, crípticas, oníricas, poéticas, herméticas, cómicas o trágicas, a veces estúpidas o animalísticas. A veces en español, a veces en francés, muchas veces sin palabras.

Cliquea aquí para descargar la colección en .pdf (35 MB), con una maquetación adaptada para la lectura en el ordenador.

[EN] Between 2007 and 2010 I published a series of fanzines. The most important of them were called Mycosis and Fucus, which appear here compiled in a single volume, with more than a hundred pages of comics and black and white illustrations. Their stories are generally absurd, cryptic, dreamlike, poetic, hermetic, comic or tragic, sometimes stupid or animalistic. Sometimes in Spanish, sometimes in French, often without words.

Click here to download the collection in .pdf format (35 Mb), with a layout adapted to reading on computers.

Publicités

Summer of Wiki

1281microlife[FR] Quelques extraits d’articles que j’ai écrit sur Wikipedia pendant l’été :

[ES]
Algunos extractos de artículos que he escrito en Wikipedia durante el verano:

[EN] Some extracts of articles I’ve wrote on Wikipedia during the summer:

En espagnol / En español / In Spanish.

Agrosistemas tradicionales de Canarias.

Las Islas Canarias se caracterizan por un relieve muy accidentado que dificulta la agricultura extensiva, si no es en terrenos llanos próximos del mar (zona que se conoce como isla baja). En este contexto, los agricultores canarios han ideado un conjunto de sistemas agrícolas que les permiten cultivar en terrenos donde el suelo es escaso o incluso inexistente, bien a causa de su acusada pendiente, del material del suelo de origen o de las coladas volcánicas que cubren su superficie. Entre estos sistemas podemos distinguir los que están dedicados a la agricultura intensiva (las sorribas) y los propios de la agricultura de conservación (cadenas, gavias y arenados, con sus diversas variantes). Los sistemas de conservación juegan un destacado papel ecológico al establecer los suelos y evitar la erosión, además de tener un importante valor cultural.

Biología DIY

La Biología DIY, DIYBio o incluso Biología de garage (en referencia a los comienzos de la revolución informática) es un movimiento internacional de ciencia ciudadana que trata de crear una versión accesible y distribuida de la biología, a través de soluciones tecnológicas de bajo coste, y mayoritariamente al exterior de los entornos convencionales de la biología (la universidad y las empresas de biotecnología). A diferencia de la biología institucional, muchos de los practicantes de DIYbio no poseen una formación académica en esta ciencia sino que adquieren sus nociones y la practican gracias al apoyo de la comunidad.

Mingei

El movimiento Mingei (民芸運動 Mingei undō, lit. « movimiento de arte popular») es un movimiento artístico japonés, principalmente basado en la alfarería y la cerámica, e inspirado por el movimiento inglés Arts & Crafts. Fue teorizado por el filósofo y diseñador Yanagi Sōetsu (1889–1961) como respuesta a la industrialización de la sociedad japonesa debido a la influencia occidental y como reflexión sobre el papel de las tradiciones artísticas japonesas en un mundo en vías de modernización. Se desarrolló durante los años 20 y 30 del siglo XX, que corresponden al final de la era Taishō y a las dos primeras décadas de la era Shōwa.

En français / En francés / In French.

Cap 110

[FR] Je n’ai pas écrit l’article, j’ai juste rédigé le paragraphe sur l’événement qui a inspiré le monument.

[ES] No he escrito el artículo, sólo he redactado el párrafo que describe el suceso que inspiró el monumento.

[EN] I didn’t write the article, I just redacted the paragraph about the event that inspired the monument.

Dans la nuit du 8 au 9 avril 1830, un bateau de traite clandestine transportant un nombre inconnu de captifs africains s’est échoué sur les rochers de l’Anse Caffard, au nord de la ville du Diamant, avant d’être totalement détruit. M. Dizac, géreur de l’Habitation La Tournelle, qui reçut la nouvelle vers 23 heures, arrive à sauver quatre-vingt six captifs (dont vingt six hommes et soixante femmes), grâce au travail des esclaves de son atelier. Le lendemain du naufrage, en plus de nombreux débris, quarante-six cadavres ont été retrouvés sur la côte, dont quarante-deux Noirs et quatre Blancs. Comme aucun homme blanc de l’équipage survécut, et qu’aucun document précisant le nom du bateau n’a été trouvé sur eux, l’identité du bâtiment reste inconnue à ce jour. Le rapport du directeur de l’Intérieur du 16 avril 1830 indique que les corps des marins négriers furent enterrés au cimetière, ceux des captifs du bateau « à quelque distance du rivage ».

Avant / Antes / Previously: Summer of Tech.

Diario de Viaje a Gran Canaria y Tenerife

[FR] Recueil graphique de mon dernier voyage vers la Grande Canarie et Tenerife.

[ES] Resúmen gráfico de mi último viaje a Gran Canaria y Tenerife.

[EN] Visual recapitulation of my last trip to Gran Canaria and Tenerife.

1111rumboaguinea[FR] Plateforme pétrolière en route pour le Golfe de Guinée.
[ES] Plataforma petrolífera rumbo al Golfo de Guinea.
[EN] Petrol platform en route to the Gulf of Guinea.

1112leche[FR] Le logotype du lait ne change jamais.
[ES] El logotipo de la leche nunca cambia.
[EN] Milk logotypes never change.

1113lechuga[FR] Mon père récoltant une laitue.
[ES] Mi padre cosechando una lechuga.
[EN] My father harvesting a lettuce.

1114casaconsol[FR] Une maison avec un soleil peint sur elle.
[ES] Una casa con un sol dibujado.
[EN] A house with a sun painted on it.

1115pimeliasetas[FR] Scarabée noir (Pimelia sp) et pleurote du panicaut (Pleurotus eryngii).
[ES] Escarabajo negro (Pimelia sp) y seta de cardo (Pleurotus eryngii).
[EN] Black beetle (Pimelia sp) and trumpet royale (Pleurotus eryngii).

1116roquenublo[FR, ES, EN] Roque Nublo.

1117corvo[FR] Terrain près du Jardin de Corvo, Gran Canaria.
[ES] Finca cerca del Jardín de Corvo, Gran Canaria.
[EN] Farm near Corvo Garden, Gran Canaria.

1118caldera[FR, ES, EN] Caldera de los Pinos de Gáldar, Gran Canaria.

1119valledeguerra[FR] Valée de Guerra, Tenerife.
[ES] Valle de Guerra, Tenerife.
[EN] Guerra Valley, Tenerife.

1120arepas[FR, ES, EN] Arepa – El Punto Criollo, La Laguna, Tenerife.

1121picodelingles[FR] Vue depuis le Pico del Inglés, Anaga, Tenerife.
[ES] Vista desde el Pico del Inglés, Anaga, Tenerife.
[EN] View from the Pico del Inglés, Anaga, Tenerife.

1122afur[FR] Maisons penchées sur le chemin d’Afur, Tenerife.
[ES] Casas colgadas camino de Afur, Tenerife.
[EN] Hanging houses on the way to Afur, Tenerife.

1123caparazon[FR] Carapace d’anglette commune (Grapsus grapsus).
[ES] Caparazón de cangrejo rojo (Grapsus grapsus).
[EN] Shell of a Sally Lightfoot crab (Grapsus grapsus).

1124uvademar[FR, ES, EN] Uva de mar (Zygophyllum fontanesii).

1125bentayga [FR, ES, EN] Roque Bentayga, Gran Canaria..

1126roque[FR, ES, EN] Roque Bentayga, Gran Canaria..

1127bejeques[FR, ES, EN] Bejeque (Aeonium sp).

1128cueva[FR] Intérieur d’une grotte, Roque Bentayga, Gran Canaria..
[EN] Interior de cueva, Roque Bentayga, Gran Canaria..
[EN] Cave interior, Roque Bentayga, Gran Canaria..

Canarias 2063

Avertissement  / Advertencia / Warning: Désolé, cet article est disponible uniquement en espagnol. / Lo siento, este articulo solo esta disponible en español. / Sorry, this article is only available in Spanish.

1093CANARIAS2063

[ES] Canarias 2063 es un relato de ciencia-ficción ecopunk que comencé hace unas semanas a partir de una convocatoria del Lucas González en su blog Imagina Canarias y que ahora tengo el placer de presentar. Su historia se desarrolla en un futuro hipotético en el que las Islas Canarias viven una fase de sostenibilidad sin precedentes, y cuenta la aventura de una chica llamada Yurena a la búsqueda de « la verdad » (y de otras cosas). Puede ser descargado directamente a partir de este enlace:

Canarias 2063 (pdf, 135 Kb).

¡Buena lectura!

Cenefas canarias

787cenefascanarias01

[FR] Exploration visuelle des motifs qui ornent les façades des maisons canariennes.

[ES] Exploración visual de los motivos que ornan las fachadas de las casas canarias.

[ENG] Visual exploration of the pattern that beautify the front faces of Canarian houses.

788cenefascanarias02

Avant/Antes/Previously: TTI: Casas Canarias.