Micosis + Fucus

1732micosis

[FR] Entre 2007 et 2010 j’ai publié une série de fanzines. Les plus important d’entre eux étaient Micosis et Fucus, qui sont ici sont compilés en un seul volume, avec plus d’une centaine de pages de la bande dessinée et d’illustrations en noir et blanc. Leurs histoires sont souvent absurdes, énigmatiques, oniriques, poétiques, serré, comique ou tragique, parfois stupides ou animalistiques. Parfois, en espagnol, parfois en français, souvent sans mots.

Cliquez ici pour télécharger la collection en .pdf (35 mO), avec une maquette adaptée à la lecture sur l’ordinateur.

[ES] Entre 2007 y 2010 publiqué una serie de fanzines. Los más importantes de entre ellos se llamaban Micosis y Fucus, que aquí aparecen recopilados en un sólo volumen, con más de cien páginas de cómics e ilustraciones en blanco y negro. Sus historias son generalmente absurdas, crípticas, oníricas, poéticas, herméticas, cómicas o trágicas, a veces estúpidas o animalísticas. A veces en español, a veces en francés, muchas veces sin palabras.

Cliquea aquí para descargar la colección en .pdf (35 MB), con una maquetación adaptada para la lectura en el ordenador.

[EN] Between 2007 and 2010 I published a series of fanzines. The most important of them were called Mycosis and Fucus, which appear here compiled in a single volume, with more than a hundred pages of comics and black and white illustrations. Their stories are generally absurd, cryptic, dreamlike, poetic, hermetic, comic or tragic, sometimes stupid or animalistic. Sometimes in Spanish, sometimes in French, often without words.

Click here to download the collection in .pdf format (35 Mb), with a layout adapted to reading on computers.

Publicités

Inteligencias Colectivas 2015

[FR] Collection d’entrées créées pour le blog Inteligencias Colectivas pendant l’année 2015, et une entrée de 2014 (désolé, cet article est disponible uniquement en espagnol) :

[ES] Recopilación de entradas creadas para el blog Inteligencias Colectivas durante el año 2015, y una entrada de 2014 (lo siento, este articulo sólo esta disponible en español):

[EN] Collection of articles written for the Inteligencias Colectivas blog during 2015, and an entry from 2014 (sorry, this article is only available in Spanish):

[ES] JARDÍN DE CALLE (16/11/2014)

Autor/es: Asociación Veni Verdi
Localización:
rue Vitruve, París 75020, Francia
Material/es:
palet, tierra natural, bolsa para escombros, plantas.
Tecnología:
asemblaje, cultivo.
Tipología:
jardín urbano.
Inteligencia:
Creación de un jardín urbano con unos elementos muy simples, que los vecinos pueden apropiarse.
Explicación:
En una calle peatonal de París la asociación Veni Verdi ha fabricado estos jardines urbanos a partir de unos palets, sobre los cuales han posado unas bolsas que han llenado de tierra natural (comprada o donada) y han plantado con hortalizas (lechugas de invierno, espinacas, etc). Lo interesante es que la asociación se dedica a crear estos jardines y participa en su mantenimiento, pero son los propios vecinos del barrio de Réunion quienes se ocupan de ellos la mayor parte del tiempo y los que consumen sus productos una vez llegado el tiempo de la cosecha. De esta manera se promueve la agricultura en medio urbano.

ACTUALIZACIÓN: un reportage web sobre esta iniciativa, en la página de Le Monde.

1563jardinsderue01 1564jardinsderue02 1565jardinsderue03 1566jardinsderue04

[MÁS INFORMACIÓN DESPUÉS DEL SALTO]
Lire la suite

Etnobotánica

1506ethnobotanics011507ethnobotanics021508ethnobotanics031509ethnobotanics041510ethnobotanics05[FR] Exploration des plantes sylvestres trouvées aux Îles Canaries dans l’alimentation.

J’ai réalisé une salade avec les plantes suivantes, prélevées dans la nature* :
– Ficoïde glaciale (Mesembryanthemum crystallinum) : plante basique et succulente. Utiliser les tiges et feuilles et écarter les fleurs, plus coriaces.
– Fenouil sauvage (Foeniculum vulgare) : utiliser les brins les plus tendres, hachés finement. Le goût et l’aspect rappelle l’aneth.
– Laitue de mer (Astydamia latifolia) : choisir des jeunes feuilles finement hachées, goût très amer, à employer avec modération.
– Oxalis des Bermudes (Oxalis pes-caprae) : gout acide dû à l’acide oxalique, utiliser avec modération.

Ces plantes se marient bien en salade avec de la tomate et une vinaigrette simple. Recherche en cours.

*Avertissement: J’ai utilisé des espèces qui ne sont pas en danger, et uniquement des parties aériennes, sans endommager les racines. La récollection de plantes protégées constitue un délit.

[ES] Exploración de las plantas silvestres de Canarias en la alimentación.

Hize una ensalada con las plantas siguientes, tomadas de la naturaleza*:
– Barrilla (Mesembryanthemum crystallinum): planta básica y suculenta. Utilizar los tallos y las hojas y desechar las flores, más coriáceas.
– Hinojo salvaje (Foeniculum vulgare): utilizar las puntas de los tallos más tiernos, picadas finamente. El gusto y el aspecto recuerda al eneldo.
– Lechuga de mar o servilleta (Astydamia latifolia): escoger hojas jóvenes y picarlas finamente. El sabor es muy amargo, utilizar con moderación.
– Trebolina (Oxalis pes-caprae): sabor ácido debido al ácido oxálico, utilizar con moderación.

Estas plantas se combinan bien en ensalada con tomates y con un aliño simple. Investigación en curso.

*Advertencia: he recogido plantas que no están en peligro, y únicamente las partes aéreas, sin dañar las raíces. La recogida de plantas protegidas constituye un delito.

[EN] Research on Canary Islands wild plants for cuisine.

I made a salad with the following plants, picked from nature*:
– Ice plant (Mesembryanthemum crystallinum): Basic, succulent plants. Use stem and leaves and discard flowers, which are harder.
– Wild fennel (Foeniculum vulgare): use the ends of the most tender branches and mince them. The look and the taste are similar to those of dill.
– Sea lettuce (Astydamia latifolia): choose young leaves and mince them. Its taste is very bitter, use it with moderation.
– Bermuda sorrel (Oxalis pes-caprae): it has acid taste due to oxalic acid, use it with moderation.

These plants can be combined in a salad with tomatoes and with a simple seasoning. Research in progress.

*Disclaimer: I only took plant species that are not endangered; and only aerial parts, without damaging the roots. Picking up protected species consititutes a felony.

Inteligencias Colectivas

[FR] Collection d’entrées créées pour le blog Inteligencias Colectivas pendant les trois dernières années (désolé, cet article est disponible uniquement en espagnol) :
[ES] Recopilación de entradas creadas para el blog Inteligencias Colectivas durante los últimos tres años (lo siento, este articulo sólo esta disponible en español):
[EN] Collection of articles written for the Inteligencias Colectivas blog during the last three years (sorry, this article is only available in Spanish):

Librería móvil (24/11/2012)
Autor/es: Desconocido.
Localización:
París, Francia.
Materiales:
carrito de supermercado, bolsas de supermercado reutilizables, bolsas de papel, cinta americana color naranja, palo de escoba, publicaciones.
Dimensiones:
dimensiones típicas de un carrito de supermercado (aproximadamente 80 cm x 50 cm x 90 cm) más la altura del palo de escoba/bandera.
Tecnología:
apropiacionismo, pegado (de cinta adhesiva), llenado con publicaciones y palo de escoba convertido en bandera.
Tipología:
sistema móvil de distribución de publicaciones alternativas.
Inteligencia: recuperar un elemento típico de los sistemas de consumo masivo (el carrito de supermercado) y utilizarlo para difundir otro tipo de ideas, con una alta movilidad.
Explicación: Librería móvil avistada el primero de mayo en la Plaza de la Bastilla, París, Francia. 1334libreriamovil Lire la suite

Un puñado de Wikis

[FR] Une sélection d’articles que j’ai écrit pour la Wikipédia en Espagnol pendant les derniers mois (désolé, cet article est disponible uniquement en espagnol) :

[ES] Una selección de artículos que he redactado para la Wikipedia en Español durante los últimos meses (lo siento, este articulo sólo esta disponible en español):

[EN] A selection of articles I’ve wrote for the Spanish Wikipedia during the last months (sorry, this article is only available in Spanish):

Denis Diderot, óleo de Louis-Michel Van Loo (imagen recortada). Dominio público.

Denis Diderot, óleo de Louis-Michel Van Loo (detalle). Dominio público.

La estética francesa es el conjunto de consideraciones para la apreciación de la belleza propias de Francia a lo largo de su historia. Estas consideraciones están destinadas a la formación de un sentido estético de la apreciación de las cosas conocido como gusto. La evolución de la apreciación de lo bello en Francia no es totalmente independiente, sino que se nutre de los intercambios e influencias con las sensibilidades y la filosofía de otros países y culturas. (continuar leyendo)

1322dorlis

Dorlis (interpretación artística).

El Dorlis o marido de la noche es una criatura mitológica que aparece en la cultura de ciertos países africanos y en la isla de Martinica (Antillas Francesas). Se trata de un espíritu impuro e invisible que acosa sexualmente a las mujeres (y a veces a los hombres) por la noche, dominándolos físicamente y perturbando su reposo. Su equivalente en las leyendas europeas serían los íncubos y los súcubos, y en el Caribe comparte características con los muertos vivientes de Guadalupe. (continuar leyendo)

1323naife

Naife (interpretación artística).

El naife (cuyo nombre proviene del inglés knife, cuchillo) es un tipo de cuchillo característico de las Islas Canarias. Una de las hipótesis más aceptadas sobre su origen indica que vendría de las industrias cuchilleras de Toledo y Albacete, y que llegó a las islas sobre el siglo XVI, aunque no fue hasta el siglo XIX cuando adquirió su forma actual. (continuar leyendo)

1324podomorfos

Podomorfos en la montaña de Tindaya, Fuerteventura. Foto CC BY SA José Mesa.

Los podomorfos, también llamados grabados o petroglifos podomorfos, son inscripciones (generalmente en la roca) en forma de pie o de dos o más pies pies unidos. En la península ibérica son característicos de las culturas antiguas de Galicia y de Portugal, y en particular de la cultura celta. En Portugal suelen tener una forma redondeada, segmentada o no, y suelen aparecer cerca de los cursos de agua. Su significado exacto todavía está abierto a distintas interpretaciones. (continuar leyendo)

1325shanzai

Usuario leyendo una novela en un dispositivo Shanzhai basado en Android. Foto CC BY bfishadow.

El Shanzhai (chino simplificado: 山寨, pinyin: shānzhài, literalmente pueblo de montaña o fortaleza de montaña) es un fenómeno económico-social contemporáneo chino que consiste en la falsificación de productos electrónicos y, recientemente, en la innovación generada a partir de estos productos copiados y mejorados con nuevas funcionalidades. Su nombre hace referencia a los fuertes de montaña ocupados por bandidos en la historia de China y, como tal, denota la ilegalidad e irregularidad de este tipo de empresas. (continuar leyendo)

Letras dibujadas por Geoffroy Tory (imagen extraída del Champ Fleury). Domini Público.

Letras dibujadas por Geoffroy Tory (imagen extraída del Champ Fleury). Dominio Público.

Geoffroy Tory (Bourges, alrededor de 1480 – París, 1533) fue un impresor, tipógrafo, librero y humanista francés, al servicio del rey Francisco I. A lo largo de su vida llegó a dominar muchos de las técnicas del complejo proceso de confección de un libro. Entre los progresos que desarrolla en el arte de la imprenta destacan la mejora de las técnicas de grabado (para ilustrar los libros), el uso de caracteres romanos (a partir de un estudio de los textos clásicos) y la encuadernación en cuero de los volúmenes bibliográficos. (continuar leyendo)

Avant / Antes / Previously: Summer of Wiki.