Les Robots Absurdes à Là Faites des Trucs

[FR] La première édition de Là Faites des Trucs a eu lieu du 20 au 25 avril 2015, et elle a été organisée par la Petite Rockette. Cette petite vidéo résume les trois ateliers de Robots Absurdes qui ont été faits cette semaine-là. Merci aux participants qui ont contribué avec leurs créations, j’espère que ça vous a plu. À la prochaine !

[ES] La primera edición de Là Faites des Trucs tuvo lugar del 20 al 25 de abril de 2015, y fue organizada por la Petite Rockette. Este pequeño vídeo resume los tres días de talleres de Robots Absurdos que tuvieron lugar durante aquella semana. Gracias a los participantes por sus creaciones, espero que les haya gustado ¡Hasta la próxima!

[EN] The first edition of Là Faites des Trucs took place between the 20th and the 25th april 2015, and it was organized by the Petite Rockette. This short video recapitulates the three workshops that were conducted that week. I would like to thank the participants for their creations, I hope you liked the workshops. See you soon!

1494robotslafaitesdestrucs01 1495robotslafaitesdestrucs02 1496robotslafaitesdestrucs03 1497robotslafaitesdestrucs04 1498robotslafaitesdestrucs05 1499robotslafaitesdestrucs06Avant / Anteriormente / Previously: Les Robots Absurdes à la Fête de la Récup’.

Gloves Against Ebola – Final

¡Los famosos guantes!Les mini-pochettes des gants se sont averées peu pratiques.
Los mini-bolsillos del guante resultaron ser poco prácticos.
The gloves mini-pockets turned out to be quite unpractical.

1493accrocheattacheImage montrant le système d’accrochage.
Imagen que muestra el sistema de sujeción.
Picture showing the gripping system.

[FR] Nouvelle vidéo pour le projet Gloves Against Ebola, qui montre ses derniers développements et sert comme résumé du travail accompli. Ce projet traitait de concevoir des gants médicaux qui puissent être retirés avec un moindre risque de contamination biologique. Malheureusement, je suis contraint d’arrêter cette recherche parce que j’ai d’autres sujets qui demandent mon attention en ce moment.

J’aimerais remercier Louis-Georges Tin pour son aide et son soutien tout au long de ce projet. Je voudrais également remercier Quitterie Largeteau, qui m’a assisté pour filmer cette vidéo, tournée au biohackerspace La Paillasse. À la prochaine !

Conception et réalisation : Ariel Martín Pérez.
Assistance tournage : Quitterie Largeteau.
Musique : CC BY NC Podington Bear – Cascades.

[ES] Nuevo vídeo para el proyecto Gloves Against Ebola, que muestra sus últimos avances y sirve como resumen del trabajo realizado. Este proyecto trataba de concebir guantes de uso médico que pudieran ser retirados con un menor riesgo de contaminación biológica. Desgraciadamente, me veo obligado de parar esta investigación porque hay otros temas que requieren mi atención en este momento.

Me gustaría agradecer a Louis-Georges Tin su ayuda y su apoyo a lo largo de este proyecto. También quisiera dar gracias a Quitterie Largeteau, quien me ayudó a rodar este vídeo, grabado en el biohackerspace La Paillasse ¡Hasta la próxima!

Concepto y realización: Ariel Martín Pérez.
Asistencia rodaje: Quitterie Largeteau.
Música: CC BY NC Podington Bear – Cascades.

[EN] New video for the Gloves Against Ebola project, that shows its latest developments and acts as a summary of the accomplished work. This project was about finding a better way to take off medical gloves, with a lesser risk of biological contamination. Unfortunately, I’ve been contraint to stop this research because I have other issues that demand my attention at this moment.

I would like to thank Louis-Georges Tin for his help and support through this project. I would also like to thank Quitterie Largeteau, who helped me to film this video, that was recorded at the La Paillasse biohackerspace. See you soon!

Concept and realization: Ariel Martín Pérez.
Filming assistant: Quitterie Largeteau.
Music: CC BY NC Podington Bear – Cascades.

Avant / Antes / Previously: Gloves Against Ebola – Accroche.

Orange Alert

[FR] Vidéo expérimentale basée sur des images de ma vie à Paris.
Conception et réalisation : Ariel Martín Pérez.
Musique originale : Teknad – Schattengesicht.

[ES] Vídeo experimental basado en imágenes de mi vida en París.
Concepción y realización: Ariel Martín Pérez.
Música original: Teknad – Schattengesicht.

[EN] Experimental video based on images of my life in Paris.
Concept and production: Ariel Martín Pérez.
Original music: Teknad – Schattengesicht.

Avant / Antes / Previously: Dependency Injector.

L’amour n’est pas un crime

[vimeo http://vimeo.com/66315663 w=500&h=375] [vimeo http://vimeo.com/66315660 w=500&h=375] [vimeo http://vimeo.com/66301947 w=500&h=375]

[FR] L’amour n’est pas un crime

Campagne pour la Journée Mondiale de lutte contre l’Homophobie et la Transphobie (IDAHO) 2013 dayagainsthomophobia.org

Animation par Ariel Martín Pérez (CC BY NC SA) arielgraphisme.com

Musique par Dexter Britain – Waking up Instrumental (CC BY NC SA) dexterbritain.co.uk

[ES]  El amor no es un crimen

Campaña para el Día Internacional de lucha contra la Homofobia y la Transfobia (IDAHO) 2013 dayagainsthomophobia.org

Animación por Ariel Martín Pérez (CC BY NC SA) arielgraphisme.com

Música por Dexter Britain – Waking up Instrumental (CC BY NC SA) dexterbritain.co.uk

[EN] Love is not a crime

Campaign for the International Day against Homophobia and Transphobia (IDAHO) 2013 dayagainsthomophobia.org

Animation by Ariel Martín Pérez (CC BY NC SA) arielgraphisme.com

Music by Dexter Britain – Waking up Instrumental (CC BY NC SA) dexterbritain.co.uk

Microlife

Micro-vie

[FR] Microlife es una installation sonore à partir d’une culture d’algues microscopiques de type Euglena. Elle a été réalisée dans le cadre de la fin de résidence du laboratoire associatif La Paillasse à la Gaîté Lyrique (Paris), le 22 avril 2012. L’ordinateur, en utilisant le logiciel Pure Data, récupère des données de luminosité et de son de la culture et modifie la lecture de sons pré-enregistrées ou génère des sons à son tour comme réponse.

[ES] Microlife es una instalación sonora a partir de un cultivo de algas microscópicas de tipo Euglena. Ha sido realizada como parte del fin de residencia del laboratorio asociativo La Paillasse en la Gaîté Lyrique (París, Francia), el 22 de abril de 2012. El ordenador, utilizando el programa Pure Data, capta las variaciones de luminosidad y de sonido del cultivo y modifica la lectura de sonidos pregrabados o genera sonidos como respuesta.

[ENG] Microlife is a sound installation based on an algae culture of the Euglena genus. It has been presented as part of the end of residence of the community laboratory La Paillasse at the Gaîté Lyrique museum (Paris, France), the 21th april 2012. The computer, using the Pure Data software, receives variations of sound and luminosity of the culture, and then modifies the reading of sound samples or generates new sounds in response.

[vimeo http://vimeo.com/40817685 w=500&h=375]