∆⅄⎈

Dyapason, pyramide, roue crantée

[FR] ∆⅄⎈ (Pyramide, Dyapason, Roue Crantée) est une nouvelle publication créée par François Aubart, Jérôme Dupeyrat, Charles Mazé, Camille Pageard et Coline Sunier de BAT éditions (Paris, Bruxelles). Elle est conçue comme une revue multi-généraliste, dont les thématiques seraient développées au fil des numéros. Ce qui m’a attiré le plus en elle quand je l’ai trouvé au dernier Salon Light c’est son graphisme, parce que je trouve qu’il est parfois difficile de trouver des revues graphiquement intéressantes où le graphisme ne nuise pas les contenus. Ici on trouve des mises en page diverses, peut-être trop; mais les articles se lisent aisément, les textes sont bien travaillés (et recherchés), et les sujets sont originaux. Parmi mes préférés se trouvent l’analyse sur le mégamix Raiding the Twentieth Century de DJ Food, par François Aubart, et le reportage sur le groupe artistique japonais The Play, que je ne connaissais pas du tout et qui m’a paru très radical dans ses propositions. Comme curiosité, le papier souple de la couverture était imposé par la méthode d’impression utilisée.

[ES] ∆⅄⎈ (pirámide, diapasón, rueda dentada) es una nueva publicación creada por François Aubart, Jérôme Dupeyrat, Charles Mazé, Camille Pageard y Coline Sunier de BAT éditions (París, Bruselas). Está concebida como una revista multi-generalista, cuyas temáticas se desarrollarían a través de varios números. Lo que más me atrajo de ella cuando la encontré en el último Salon Light fue son diseño, porque me parece que a veces es difícil encontrar revistas que sean gráficamente interesantes en las cuales el diseño no perjudique el contenido. En ésta la maquetación es muy diversa, quizás demasiado, pero los artículos se leen tranquilamente, los textos están bien trabajados (y bien buscados), y los temas son originales. Entre mis preferidos se encuentran el análisis sobre el megamix  Raiding the Twentieth Century de DJ Food, por François Aubart, y el reportaje sobre el grupo artístico japonés The Play, que no conocía de nada pero que me ha parecido muy radical en sus proposiciones. Como curiosidad, el papel flexible de la portada fue impuesto por el método de impresión utilizado.

[ENG] ∆⅄⎈ (pyramid, tuning fork, cogwheel) is a new publication created by François Aubart, Jérôme Dupeyrat, Charles Mazé, Camille Pageard and Coline Sunier of BAT éditions (Paris, Brussels). It has been conceived as a multi-genre magazine, which thematics will unfold through several issues. What attracted me the most about it when I first saw it at the last Salon Light was ist design, because I think sometimes it’s complicated to find graphically interesting magazines where design doesn’t take over content. In this one layout is very diverse, maybe too much, but articles can be read at ease, texts are well-worked (and researched) and topics are original. Among my favorites are the analysis of DJ Food‘s Raiding the Twentieth Century megamix, by François Aubart, and the report about japanese artistic group The Play, that I didn’t know at all but that I have found to be very radical in their propositions. As a curiosity, the soft paper of the cover was imposed by the printing method.

Kuu numéro 2

kuu número dos

[FR] Je reçois dans ma boîte à lettres le deuxième numéro du magazine Kuu, perpétré par les artistes Ivan Sigg et Eric Meyer. Le temps à fait du bien au petit Kuu, le nouveau exemplaire ce tient bien dans les mains, le papier est plus doux et moins glacé, le nombre de pages augmente, les illustrations et boomerangs postales continuent à la hauteur, et la mise en page est moins chaotique, mais également créative (avec tous les titres écrits/dessinés à la main). On voit le tandem Sigg-Meyer rouler chaque fois plus vite, et de manière plus cadencée, sur une illustration originelle dans la quatrième de couverture très harmonieuse (vers une convergence de styles ?). Le magazine peut être acheté à travers de son site internet, et ses créateurs seront présents au Salon de la Revue (du 14 au 16 octobre 2011 à Paris).

[ES] Recibo en mi buzón el último número de la revista Kuu, perpetrado por los artistas Ivan Sigg y Eric Meyer. El tiempo ha tratado bien al pequeño Kuu, el nuevo ejemplar se hojea bien, el papel es más suave y menos glacial, el número de páginas aumenta, las ilustraciones y búmerans postales siguen a la altura, y la maquetación es menos caótica pero igualmente creativa (con todos los títulos escritos/dibujados a mano). Vemos el tántem Sigg-Meyer rodar cada vez más rápido, y de manera más rítmica, en una ilustración original en la contraportada muy harmoniosa (¿hacia una convergencia de estilos?). La revista se encuentra disponible a través de su página web, y sus creadores estarán presentes en el Salon de la Revue (del 14 al 16 de octubre de 2011 en París).

[ENG] I receive in my mailbox the latest issue of Kuu magazine, created by artists Ivan Sigg and Eric Meyer. Time has been kind to little Kuu, the new issue holds well in the hand, the paper is softer and less icy, the number of pages increases, the level of the illustrations and postal boomerangs keeps up high, and layout is less chaotic but equally creative (with hand-lettered titles). We see the Sigg-Meyer tandem riding faster, and in a more rythmic way, on a very balanced original illustration on the back cover (towards a style convergence?). The magazine can be bought throught its webpage, and its creators will attend the Salon de la Revue (october 14th to 16th, 2011, Paris).

KUU número uno

El pato que hace kuuan kuuan

He aquí el número uno de la revista KUU, creada por los artistas franceses Ivan Sigg y Eric Meyer. Esta publicación gira alrededor de una idea oriental del vacío como matriz de la fuerza creativa. ¿Y qué hay en el interior? Principalmebte metamorfosis gráficas, obras originales y KUUriosas (a menudo colaboraciones a cuatro manos) que combinan diferentes técnicas para transformar y apropiarse (en el buen sentido de la palabra) de imágenes de todo tipo. Otra de sus temáticas es el arte postal, ya que muestra algunos de los sobres profusamente decorados que Sigg y Meyer envían y retrabajan sin parar. El diseño de las páginas es bastante depurado, dejando espacio suficiente para que la mirada pasee entre obras muy ricas y coloridas. La revista incluye una ilustración original y única en la contraportada, y puede conseguirse a través de internet o en algunas librerías de la Región Parisina. Algunas de sus páginas también pueden verse en internet.

Voici le numéro un de la revue KUU, créée par les artistes français Ivan Sigg et Eric Meyer. Cete publication tourne autour d’une idée orientale du vide comme source de la force créatrice. Mais, qu’est-ce qu’il y a à l’intérieur ? Principalement des métamorphoses graphiques, des œuvres originelles et KUUrieuses (très souvent des collaborations à quatre mains) qui combinent des différentes techniques pour transformer et s’approprier (dans le meilleur sens du mot) des images de toute allure. Une autre de ses thématique c’est l’art postal, et elle montre quelques-uns des enveloppes que Sigg et Meyer envoient et retravaillent sans cesse. Le graphisme des pages est asses épuré, laissant suffisamment d’espace pour laisser le regard se promener parmi des œuvres très riches et colorées. La revue inclue une illustration originelle et unique sur le dos, et elle peut être achetée en ligne ou dans quelques librairies de la Région Parisienne. Quelques-unes de ses pages peuvent aussi être vues en ligne.

Here is the first issue of KUU magazine, created by French artists Ivan Sigg and Eric Meyer. Inspired by Japanese philosophy, KUU intends to be a way to think about about the void as the source artistic creation. But what’s inside? Mostly graphic metamorphoses, original and KUUrious work (usually a team work) that mixes different technics to transform and appropiate (in the best sense of the word) all kinds of images. Another of its main themes is mail art, as it shows some of the profusely decorated envelopes that Sigg and Meyer keep sending nonstop. The layout is quite minimal, leaving enough space for the eyes to swing among rich and colorful works. The magazine includes an original and unique illustration in its back cover, and it can be bought online or at some libraries around the Parisian area. Some of its pages can also be seen online.

Ilustración original de Eric Meyer e Ivan Sigg

OFNI

OFNI es una revista sobre infografía, estadística y otros métodos de representación de la información. Entre los temas tratados destacan la psicogeografía, la realidad aumentada, la historia de la ciencia y la ecología política. En francés.

OFNI c’est une revue sur l’infographie, les statistiques et d’autres méthodes de représentation de l’information. Parmi les thématiques traitées on découvre notamment la psychogéographie, l’histoire de la science et l’écologie politique. En français.

OFNI is a magazine about infographics, statistics and other methods of data representation. Some of its main themes are psychogeography, science history and political ecology. In French.

Fanzines recibidos un frío octubre

083elcubodebatman
El Cubo de Batman es un simpático fanzine en el sentido propio de la palabra, ya que está hecho por fans del hombre murciélago. Su principal interés consiste entonces en mostrar cómo diferentes dibujantes y escritores dan su visión sobre este mito del cómic en forma de ilustraciones, cómics e historias. Contiene también una entrevista al famoso dibujante Alan Grant. El editor del fanzine, Juan Cubo, lleva más de 10 años publicando sus producciones, individuales o colectivas, bajo la plataforma Ediciones Cúbicas, de las que esta es su entrada número 43. Puedes conseguirlos mediante intercambios en el blog de Ediciones Cúbicas, o leerlo en línea aquí.

El Cubo de Batman (Le cube de Batman) est un sympathique fanzine dans le sens propre du mot, car il a été fait par des fans de l’homme chauve-souris. Son intérêt principale consiste donc en montrer comme des différents dessinateurs et écrivains donnent sa vision sur cette mythe de la bande dessinée sous forma d’illustrations, bandes dessinées et histoires. Il contient aussi une interview au fameux dessinateur Alan Grant. L’éditeur de la publication, Juan Cubo, a passé plus de dix ans en publiant ses productions, individuelles ou collectives, sous la plateforme Ediciones Cúbicas, desquelles cette c’est l’entrée numéro 43. Vous pouvez les obtenir par moyen des échanges dans le blog des Ediciones Cúbicas, o le lire en ligne ici.

El Cubo de Batman (Batman’s cube) is a nice fanzine in the word’s most common meaning, because it has been made by fans. Its main interest consists then in showing the way various drawers and writers give their vision about this comics myth by means of illustrations, comics and fan fiction. It also contains an interview with the famous drawer Alan Grant. The publication’s editor, Juan Cubo, has spent more than ten years publishing his productions, individual or collective, under the Ediciones Cúbicas platform, of which this is the entry number 43. You can get them by exchange at the Ediciones Cúbicas blog, or read it online here.

084elorgullo
El Orgullo de ser Nazi, dibujado por Juarma y publicado por Cretino, provoca en mi sentimientos contradictorios ¿Qué decir de cómics que se burlan de minusválidos, lesbianas, negros, transexuales y ecologistas, entre otros grupos sociales? Esperaba que en el prólogo del fanzine aparecería alguna referencia al terrible sentido irónico que impregna los chistes de Juarma. Sin ella, muchas de sus viñetas no se diferencian mucho a primera vista de otros tantos chascarrillos homofóbicos, sexistas y racistas que pueblan otros fanzines. Es por ello que creo necesario poner estas imágenes en su contexto, porque sin su contradiscurso, que ya se encuentra en el resto de la obra de Juarma, no creo que haya mucha crítica posible en ellas. Dicho esto, ¿Qué es más subversivo: un fanzine que diga « abajo con los nazis » o un fanzine que diga « el orgullo de ser nazi » con un oso rosa mutante en la portada, y que creo que ningún nazi compraría? El otro lado del tomo contiene el fanzine Esbabayando Asgaya de Chos.

El Orgullo de ser Nazi (La Fierté d’être Nazi), dessiné par Juarma et publiée par Cretino, provoque en moi des sentiments contradictoires. Quoi dire des bandes dessinées qui se moquent des handicapés, lesbiennes, noirs, transexuels et écologistes, parmi d’autres groupes sociales ? J’attendais que dans le prologue du fanzine il y aurait une référence au terrible sens ironique qu’imprègne les blagues de Juarma. Sans elle, plusieurs de ses cases ne se différencient pas beaucoup au premier moment de tant d’autres histoires homophobes, sexistes et racistes qui peuplent d’autres fanzines. C’est pour cette raison que j’estime nécessaire de mettre ces images dans son contexte, parce que sans son contre-discours, qui se trouve déjà dans le reste de l’œuvre de Juarma, il ne reste pas beaucoup de critique possible en elles. Cela dit, qu’est-ce qui est le plus subversif : un fanzine qui disse « À bas les nazis », ou un fanzine qui disse « La fierté d’être nazi », avec un ours rose mutant en couverture, et que je pense qu’aucun nazi achèterait ? L’autre côté du tome contient le fanzine Esbabayando Asgaya de Chos.

El Orgullo de ser Nazi (The Pride of being Nazi), drawn by Juarma et published by Cretino, causes mixed feelings in me. What to say of comics that make fun of handicapped people, lesbians, black people, transexuals and ecologists, among other social groups? I was waiting for an a reference in the fanzine’s prologue to the terrible ironic sense that impregnates Juarma’s jokes. Without it, many of its strips doesn’t differ too much at first sight from many other homophobic, sexist and racist jests that inhabit other fanzines. That’s why I think that it’s important to put this images in context, because, without its counter-speech, which is already present in the rest of Juarma’s work, there’s not much possible critic in them. Once that is said, what is more subversive: a fanzine that says « down with the Nazis », or another one that says « the pride of being Nazi », with a pink mutant bear on its cover and that I think no Nazi would buy? The other side of the album contains le fanzine Esbabayando Asgaya by Chos.

085entrisme
Entrisme es una revista gratuita francesa que descubrí en el último festival de la JIMI, pero que creo necesario reseñarla aquí porque tiene muy poca publicidad, está realizada por jóvenes artistas, y sus contenidos trabajados se salen de la norma de este tipo de publicaciones. La filosofía más académica y los estudios de mercado se mezclan alegremente con el sentido del humor, la imaginación y una cierta irreverencia perversa en artículos sobre el precio de los huevos, el terrorismo ecológico y la electrónica casera. Como ellos dicen « ¿Qué es lo que hacía el huevo tan excitante? ¿Era su color homogéneo? ¿Su lado primero de la clase de la simbología cosmogónica? ». Puedes descubrirlo descargando la revista gratuitamente desde su página web.

Entrisme est un magazine gratuit français que j’ai découvert dans le dernier festival de la JIMI, mais que je pense nécessaire nommer ici parce qu’il a très peu de publicité, il est réalisé par des jeunes artistes, et ses contenus différent de la norme de ce type de publications. La philosophie la plus académique et les études de marche se mélangent dans ses pages avec le sens de l’humour, l’imagination et une certaine irrévérence perverse dans des articles sur le prix des œufs, le terrorisme écologique et l’électronique fait maison. Comme ils dissent, « Qu’est ce qui rendait l’œuf si excitant ? Était-ce sa couleur homogène ? ¿Son côté premier de la classe de la symbolique cosmogonique ? ». Découvrez-le en téléchargement gratuite depuis son site internet.

Entrisme is a free French magazine that I discovered during the last JIMI festival, but that I think that it was worth reviewing here because it has not much advertising, it’s done by young artists, and its developed contents stray from the norm of this kind of publications. The most academic philosophy and market studies mixes happily with humour sense, imagination and a certain perverted irreverence in articles about the price of eggs, ecological terrorism and home electronics. As they say « What is that rendered the egg so exiting? Was it its homogeneous colour? Its first of the class side in cosmological symbology? ». Discover it downloading it for free from its web page.

Puticlub

045puticlub

Puticlub es una publicación gratuita de ilustración y diseño creada por artistas gráficos que « están cansados de prostituirse día a día ». Cada uno de sus números está dedicado a un tema en concreto (como este tercer número sobre el « protocolo »), que es desarrollado por grafistas como Muro, Flextatowa o Rayos V. Cabe destacar el detallismo cuidado de sus ilustraciones gran formato, y por el impacto visual que producen. Se distribuye por Canarias, Baleares y la Península Ibérica, pero también puede consultarse en su página web.

Puticlub est une publication gratuite d’illustration et design crée pour des artistes graphiques qui « sont fatigués de se prostituer au jour le jour ». Chaqu’un de ses issues est dédié à une thématique concrète (comme ce troisième numéro sur le « protocole »), qui est développé par des graphistes comme Muro, Flextatowa ou Rayos V. Il faut souligner le détallisme soigné de ses illustrations grand format, et par l’impact visuel qu’elles produissent. Elle est distribuée aux Canaries, Baleares et la Peninsule Ibérique, mais elle peut aussi être consultée en ligne sur son site internet.

Puticlub is a free illustration and design publication created by graphic artists who are « tired of prostituing themselves day by day ». Each one of its issues is dedicated to showcase a concrete subject (like « protocol » in this third number), which is developed by graphists such as Muro, Flextatowa and Rayos V. It is worth highlighting the careful detail of its large format illustrations, and the visual impact they produce. It is distributed in the Canary Islands, Baleares and the Iberian Peninsula, but it can also be browsed on its webpage.

20 años de la Fanzinoteca de Poitiers

Del 11 al 16 de Mayo de 2009 tuvo lugar el Primer Encuentro Internacional de Fanzinotecas (bibliotecas de fanzines), en el marco de la celebración de los 20 años de la Fanzinoteca de Poitiers (con 50000 publicaciones en sus archivos, la más importante del mundo). Allí estuve para representar el fanzine Pez, y también para conocer a los fanzineros de Italia, Portugal, España, Francia, Inglaterra y Estados Unidos que se habían desplazado para este acontecimiento.  A continuación se reseñan los fanzines y libros que pude conseguir.

Du 11 au 16 mai 2009 a eu lieu la Première Rencontre Internacionale de Fanzinothèques (bibliothèques de fanzines), dans le cadre de la célébration des 20 ans de la fanzinothèque de Poitiers (avec 50000 publications dans ces archives, la plus importante du monde). Je suis y allé pour répresentre le fanzine Pez, et aussi pour connaitre les fanzineux de l’Italie, Portugal, Espagne, France, Angleterre et États Unis qui s’avaient déplacé pour cet événement. Ensuite, les fanzines et livres que j’ai pu acquerir sont détaillés.

From may 11 to 16th 2009 took place the First International Meeting of Zine Libraries, in the context of the 20th Aniversary of Poitier’s Zine Library celebration (with 50000 fanzines in its archives,  the most important of the world). I went there to represent the Pez zine, and also to know zinesters from Italy, Portugal, Spain, France, England and the United States, which had travelled to assist this event.  What follows are the reviews of the zines and books that I’ve got in this occasion.

Lire la suite