Les Robots Absurdes à Là Faites des Trucs

[FR] La première édition de Là Faites des Trucs a eu lieu du 20 au 25 avril 2015, et elle a été organisée par la Petite Rockette. Cette petite vidéo résume les trois ateliers de Robots Absurdes qui ont été faits cette semaine-là. Merci aux participants qui ont contribué avec leurs créations, j’espère que ça vous a plu. À la prochaine !

[ES] La primera edición de Là Faites des Trucs tuvo lugar del 20 al 25 de abril de 2015, y fue organizada por la Petite Rockette. Este pequeño vídeo resume los tres días de talleres de Robots Absurdos que tuvieron lugar durante aquella semana. Gracias a los participantes por sus creaciones, espero que les haya gustado ¡Hasta la próxima!

[EN] The first edition of Là Faites des Trucs took place between the 20th and the 25th april 2015, and it was organized by the Petite Rockette. This short video recapitulates the three workshops that were conducted that week. I would like to thank the participants for their creations, I hope you liked the workshops. See you soon!

1494robotslafaitesdestrucs01 1495robotslafaitesdestrucs02 1496robotslafaitesdestrucs03 1497robotslafaitesdestrucs04 1498robotslafaitesdestrucs05 1499robotslafaitesdestrucs06Avant / Anteriormente / Previously: Les Robots Absurdes à la Fête de la Récup’.

Publicités

Gloves Against Ebola – Final

¡Los famosos guantes!Les mini-pochettes des gants se sont averées peu pratiques.
Los mini-bolsillos del guante resultaron ser poco prácticos.
The gloves mini-pockets turned out to be quite unpractical.

1493accrocheattacheImage montrant le système d’accrochage.
Imagen que muestra el sistema de sujeción.
Picture showing the gripping system.

[FR] Nouvelle vidéo pour le projet Gloves Against Ebola, qui montre ses derniers développements et sert comme résumé du travail accompli. Ce projet traitait de concevoir des gants médicaux qui puissent être retirés avec un moindre risque de contamination biologique. Malheureusement, je suis contraint d’arrêter cette recherche parce que j’ai d’autres sujets qui demandent mon attention en ce moment.

J’aimerais remercier Louis-Georges Tin pour son aide et son soutien tout au long de ce projet. Je voudrais également remercier Quitterie Largeteau, qui m’a assisté pour filmer cette vidéo, tournée au biohackerspace La Paillasse. À la prochaine !

Conception et réalisation : Ariel Martín Pérez.
Assistance tournage : Quitterie Largeteau.
Musique : CC BY NC Podington Bear – Cascades.

[ES] Nuevo vídeo para el proyecto Gloves Against Ebola, que muestra sus últimos avances y sirve como resumen del trabajo realizado. Este proyecto trataba de concebir guantes de uso médico que pudieran ser retirados con un menor riesgo de contaminación biológica. Desgraciadamente, me veo obligado de parar esta investigación porque hay otros temas que requieren mi atención en este momento.

Me gustaría agradecer a Louis-Georges Tin su ayuda y su apoyo a lo largo de este proyecto. También quisiera dar gracias a Quitterie Largeteau, quien me ayudó a rodar este vídeo, grabado en el biohackerspace La Paillasse ¡Hasta la próxima!

Concepto y realización: Ariel Martín Pérez.
Asistencia rodaje: Quitterie Largeteau.
Música: CC BY NC Podington Bear – Cascades.

[EN] New video for the Gloves Against Ebola project, that shows its latest developments and acts as a summary of the accomplished work. This project was about finding a better way to take off medical gloves, with a lesser risk of biological contamination. Unfortunately, I’ve been contraint to stop this research because I have other issues that demand my attention at this moment.

I would like to thank Louis-Georges Tin for his help and support through this project. I would also like to thank Quitterie Largeteau, who helped me to film this video, that was recorded at the La Paillasse biohackerspace. See you soon!

Concept and realization: Ariel Martín Pérez.
Filming assistant: Quitterie Largeteau.
Music: CC BY NC Podington Bear – Cascades.

Avant / Antes / Previously: Gloves Against Ebola – Accroche.

The Good Life – Vers l’homme éternel ?

1487thegoodlife181488immortality011489immortality021490immortality03[FR] Quelques images de mes illustrations pour le numéro 18 du magazine The Good Life (déjà dans les kiosques en France). L’article que j’ai illustré traite sur de différentes manières d’allonger l’espérance de vie humaine : remplacement d’organes, sang artificiel et thérapie génique.

[ES] Algunas imágenes de mis ilustraciones para el número 18 de la revista The Good Life (ya en los kioskos de Francia). El artículo que he ilustrado trata sobre diferentes maneras de alargar la esperanza de vida humana: reemplazo de órganos, sangre artificial y terapia génica.

[EN] Some pictures of my illustrations for the 18th issue of the The Good Life magazine (already in the newstands of France). The article I illustrated is about the different means to increase human lifespan: replacing organs, artificial blood and gene therapy.

Atelier Blocage d’Appels à La Petite Rockette

1479atelierblocageappels01 1480atelierblocageappels02 1481atelierblocageappels03 1482atelierblocageappels04 1483atelierblocageappels05 1484atelierblocageappels06 1485atelierblocageappels07 [FR] Aujourd’hui, on a fait un petit atelier à La Petite Rockette, où on a tenté de bloquer les appels d’un téléphone mobile en utilisant des différents matériaux courants, dans le but de le faire passer en mode « incognito » de manière instantanée. Les matériaux qui ont le plus donné d’espoir c’étaient le papier aluminium, les boîtes en métal et les couvertures de survie. Cependant, les mailles telles que le tissu métallique n’ont pas donné des bons résultats.

On a fait beaucoup de test comparatifs, mais comme la réception à l’intérieur du bâtiment n’était pas très bonne, ils n’étaient pas toujours très concluants. Pour le futur, ça serait bien d’obtenir du tissu bloqueur d’ondes, ainsi que des appareils capteurs d’ondes pour mesurer si elles sont en train de passer. Merci à Sébastien Perruche pour le modèle de pochette pour portable qui tient sans colle ni scotch, par la simple pression du papier, qu’on a converti en bloqueur d’appels en mettant une couche de papier aluminium entre deux couches de papier. Ciao !

Plus d’information sur le blog d’Electrocycle.

[ES] Hoy hicimos un pequeño taller en La Petite Rockette, en el cual intentamos bloquear las llamadas a un teléfono móvil utilizando diferentes materiales corrientes, con el objetivo de poder pasar en modo « incognito » de forma instantánea. Los materiales que mejor funcionaron fueron el papel de plata, las cajas metálicas y las mantas de supervivencia. Sin embargo, las mallas como el tejido metálico no dieron buenos resultados.

Hicimos muchos tests comparativos intentando hacer llamadas con nuestros teléfonos móviles, pero como la captación en el interior del edificio no era muy buena, no siempre eran muy fiables. En el futuro, estaría bien trabajar con un tejido bloqueador de ondas, y con aparatos de medida para comprobar qué ondas están pasando. Gracias a Sébastian Perruche por el modelo de funda para móvil que pudimos ensamblar sin cola ni pegamento, y que transformamos en bloqueador de ondas pegando una capa de papel de plata entre dos capas de papel. Ciao!

Más de información en el blog de Electrocycle (en francés).

[EN] Today at La Petite Rockette we did a little workshop in which we tried to block the phone calls towards a mobile phone by using several common materials, with the goal of enabling « incognito » mode on phones very fast. The materials that showed the higher potential were aluminum paper, metal boxes and survival cloaks. However, meshes such as metallic tissue were not very useful.

We made many tests trying to pass calls with our mobile phones, but as reception inside the building was not very good, they were not always very accurate. In the future, it would be nice to obtain wave-blocking tissue, and also measuring devices to see which waves are passing through it. Thanks to Sébastien Perruche for the model of mobile phone wallet that can be folded and does not use glue or tape, and that we shielded using two layers of paper and one layer of tin foil. Ciao!

More information on the Electrocycle blog (in French).

Atelier Jardinage à la Générale

1471jardinagelagenerale01 1472jardinagelagenerale02 1473jardinagelagenerale03 1474jardinagelagenerale04 1475jardinagelagenerale05 1476jardinagelagenerale06 1477jardinagelagenerale07 1478jardinagelagenerale08[FR] Quelques images du dernier dimanche, passé à bricoler et à jardiner à La Générale. Merci !

[ES] Algunas imágenes del último domingo, pasado a hacer bricolaje y jardinería en La Générale ¡Gracias!

[EN] Some pictures from last sunday, that I passed gardening and tinkering around at La Générale. Thanks!

Les Robots Absurdes à la Fête de la Récup’

1461robotsrecup01 1462robotsrecup02 1463robotsrecup03 1464robotsrecup04 1465robotsrecup05 1466robotsrecup06 1467robotsrecup07 1468robotsrecup08 1469robotsrecup09 1470robotsrecup10[FR] Petit retour en images du dernier Atelier de Fabrication de Robots Absurdes, à la première édition de la Fête de la Récup’. Cet événement autour des ressourceries a eu lieu à l’Espace des Blancs Manteaux (Paris) les 4 et 5 avril 2015. Plus d’information sur le site du magazine Makery. Merci !

[ES] Un pequeño reportaje fotográfico del último Taller de Fabricación de Robots Absurdos en la primera edición de la Fête de la Récup (fiesta del reciclaje). Este evento que trata sobre los centros de recursos tuvo lugar en el Espace des Blancs Manteaux (París, Francia) el 4 y el 5 de abril de 2015. Más información en la página de la revista Makery ¡Gracias!

[EN] Short photo essay about the latest Absurd Robot Fabrication Workshop in the first edition of the Fête de la Récup (upcycling party). This event revolves around upcycling centers and it took place in the Espace des Blancs Manteaux (Paris, France) the 4th and 5th april 2015. More information on the Makery magazine website. Thanks!