Architecture post-sécheresse (suite)

2215freshwatercollectorjellyfish[FR] Tout d’abord, une nouvelle version du collecteur d’eau douce, cette fois-ci inspirée par la forme des méduses. Elle se décline dans une version portative (1), où l’eau salée est chargé et l’eau douce récupérée par la base de la structure. Elle existerait aussi dans une version à grande échelle (2, 3) formée d’une coque d’un matériel translucide comme le verre où l’eau tomberait dans un bassin central et serait extraite à travers un déversoir.

[ES] En primer lugar, he aquí una nueva versión del colector de agua dulce, esta vez inspirada por la forma de las medusas. Ésta se declina en una version portátil (1), en la cual el agua salada es cargada y el agua dulce recuperada por la base de la estructura. También existiría en una versión a gran escala (2, 3) formada por una cubierta hecha con un material translúcido como el vidrio y en la cual el agua caería en un estanque central, de donde sería extraída a través de un desagüe.

[EN] In the first place, here’s a new version of the fresh water collector; this one is inspired by the shape of jellyfish. This can be made into a portable edition (1), where salt water is charged and fresh water is retrieved from the structure’s base. It could also exist in a full-scale version (2, 3) formed by a hard shell of transparent material like glass where water would fall in a central pool, from which it would be extracted through a drain.

2216raincatcherbuststop[FR] En plus, voici une nouvelle proposition d’arrêt de bus (en métal ou d’autres matières résistantes) qui capture l’eau de pluie, avec une forme inspirée du monde végétal. Son fonctionnement est décrit à continuation.

[ES] Además, he aquí una nueva proposición de parada de guaguas (en metal, o en otros materiales resistentes) que captura el agua de lluvia, con una forma inspirada del mundo vegetal. Su funcionamiento es descrito a continuación.

[EN] Plus, here’s a new propositition for a rain gathering bus stop (in metal or in other durable materials), of which the shape is inspired by the world of plants. The way it works is described below.

2217raincatchersequence[FR] L’eau de pluie qui tombe sur son structure est transmise au sol (1). À partir d’un certain moment, la terre apportée par le vent et par les animaux se cumule dans son intérieur, formant, après beaucoup d’années, un nouveau sol, sur lequel des plantes peuvent pousser (2). Quand le mobilier se trouve en fin de vie, il peut être déplacé ou enterré sur place, contribuant ainsi à la formation de sol (3). Enfin, l’arrêt de bus disparaît dans le paysage (4).

[ES] El agua de lluvia que cae sobre la estructura es transmitida a la tierra (1). A partir de cierto punto, la tierra arrastrada por el viento y por los animales comienza a acumularse en su interior, formando, después de muchos años, un nuevo suelo sobre el cual pueden crecer plantas (2). Cuando la parada está llegando a su fin de vida útil, puede ser desplazada o enterrada en el mismo sitio, contribuyendo así a la formación de suelo (3). Al final, la parada de guagua desaparece en el paisaje (4).

[EN] The rainwater which falls on the structure is transmitted to the ground (1). At a certain moment, the earth which is carried by the wind and the animals starts to concentrate on its inside, creating, after many years, a new ground on which plants can grow (2). When the bus stop is no longer needed, in can be displaced or buried at the same place, so it can contribute to the formation of the soil (3). Finally, the bus stops dissapears totall in the landscape (4).

2218arbredepapierUne maquette en papier / Una maqueta de papel / A paper model.

2219raincatcherinspirations[FR] Inpirations : la manière dont les plantes succulentes cumulent les goutes d’eau de pluie, et le travail en fer d’Hector Guimard à Paris.

[ES] Inpiraciones: la manera en que las plantas suculentas acumulan gotas de lluvia, y el trabajo en hierro de Hector Guimard en París.

[EN] Inpirations: the way succulent plants concentrate raindrops, and the metalwork of Hector Guimard in Paris.

Avant / Antes / Previously: Architecture post-sécheresse.

Publicités

Architecture post-sécheresse

1212freshwatercollector01 1213freshwatercollector02[FR] Imaginons une grande sécheresse globale résultante du réchauffement de la planète. Dans ces conditions, comment la forme des villes pourrait être adaptée pour tenter d’éviter les pertes d’eau ? Quels nouveaux types de bâtiments pourraient apparaître pour récupérer de l’eau douce à partir de sources naturelles ?

Dans cette vision prospective, j’imagine un collecteur d’eau douce à partir d’eau de mer qui utilise uniquement de l’énergie solaire. Le système fonctionne de manière similaire aux salines, mais dans le but de cumuler de l’eau au lieu du sel. Pendant la journée, la lumière solaire traverse la coupole en verre et réchauffe l’eau de mer retenue à l’intérieur des installations, grâce à l’effet de serre. Celle-ci s’évapore et se condense sur la face interne de la coupole, d’où elle coule vers les galeries, plus fraiches, sur les bords du bâtiment. L’eau douce est ensuite conduite vers un réservoir proche à travers d’un canal couvert.

À sept heures du matin, quand l’eau contenue dans la structure n’est plus chaude et ne suppose pas de danger pour l’environnement, les portes sont ouvertes, laissant entrer à nouveau de l’eau fraîche de mer, moins saline. La coupole est aussi nettoyé à ce moment-là pour retirer les dépôts de sel et faciliter l’entrée du soleil.

[ES] Imaginemos una gran sequía resultante del calentamiento del planeta. En esas condiciones, ¿cómo podría ser adaptada la forma de las ciudades para evitar las pérdidas de agua? ¿Qué nuevos tipos de edificio podrían aparecer para obtener agua dulce a partir de fuentes naturales?

En esta vision prospectiva, he imaginado un colector de agua dulce a partir del agua del mar que utiliza únicamente energía solar. El sistema funciona de manera similar a las salinas, pero con el objetivo de acumular agua en lugar de sal. Durante el día, la luz solar atraviesa la cúpula de cristal y calienta el agua de mar retenida en el interior de las instalaciones, gracias al efecto invernadero. Ésta se evapora y se condensa en la superficie interna de la cúpula, desde donde se desliza hacia las galerías, más frescas, de los márgenes del edificio. El agua dulce es entonces conducida hacia un depósito cercano a través de un canal cubierto.

A las siete de la mañana, cuando el agua contenida en la estructura ha perdido el calor y no es nociva para el medio, se abren las puertas dejando entrar de nuevo agua de mar menos salina. La cúpula también es lavada en ese momento para retirar los depósitos de sal y facilitar la entrada de luz solar.

[EN] Let’s imagine a severe drought that would result of global climate warming. In those conditions, how could the shape of cities be changed in order to preserve water? Which new kinds of buildings could appear with the objective of obtaining fresh water from natural sources?

In this prospective vision, I’ve imagined a fresh water collector that would work solely by using sea water and solar energy. The system would work in a similar way to salinas, but with the goal of concentrating water instead of salt. During the day, sunlight passes throught the glass dome and heates sea water held inside the facilities, thanks to the greenhouse effect. These water evaporates and then condensates on the inside of the dome, from where it flows towards the fresher galleries on the sides of the building. Fresh water is then conducted to a nearby reservoir through a covered channel.

At seven in the morning, when the water inside the structure would have cooled and would no longer suppose a problem for the environment, the gates would be open and fresher sea water would enter. The dome would be also clean at that moment, removing salt crusts and allowing sunlight to pass through it.

Avant / Antes / Previously: we have succeeded.

Aujourd’hui, Open Bidouille Camp à Argenteuil

1206bainsdouchesargenteuil 1207openbidouillecamp 1208atelierjardinage 1209bombesdegraines 1210badgesdiy 1211minoudominoux[FR] Aujourd’hui je suis allé à Argenteuil pour la quatrième édition du festival Open Bidouille Camp en région parisienne, dédié à toutes les formes de culture autoproduite. Là-bas, j’ai pu perfectionner ma technique de soudure grâce à l’Electrolab et son kit Dominoux (sur la dernière photo). J’ai aussi appris à fabriquer des bombes des graines, j’ai joué des jeux avec une Makey Makey et des fruits et j’ai fabriqué quelques badges. Merci !

[ES] Hoy fui a Argenteuil para ver la cuarta edición del festival Open Bidouille Camp en región parisina, dedicada a todas las formas de cultura autoproducida. Una vez allí pude perfeccionar mi técnica de soldadura gracias al Electrolab y su kit Dominoux (en la última foto). También aprendí a fabricar bombas de semillas, jugué con un Makey Makey y unas frutas y fabriqué algunas chapas ¡Gracias!

[EN] Today I went to Argenteuil for the fourth edition of the Open Bidouille Camp in the region of Paris, which is devoted to all kinds of DIY culture. There, I could improve my soldering skills thanks to Electrolab and their Dominoux kit (on the last photo). I’ve also learnt to make seed bombs, I played with a Makey Makey and some fruits and I made some badges. Thanks!

Avant / Antes / Previously: Aujourd’hui, La Maison du Vélo (Atelier Vélorutionnaire)

Bioplastique maison

1197bluebioplasticcircle[FR] Bioplastique maison

En suivant une recette simple trouvée sur internet, j’ai décidé de tenter de faire mon propre bioplastique : un matériel fait à base de matières végétales et totalement biodégradable. Voici mes premiers (et imparfaits) résultats.

[ES] Bioplásticos caseros

Siguiendo una receta simple encontrada en internet, he decidido hacer mi propio bioplástico, un material hecho a base de materias vegetales y totalmente biodegradable. He aquí mis primeros (e imperfectos) resultados.

[EN] Home-made bioplastics

By folllowing a simple recipe found online, I’ve decided to make my own bioplastic, which is a vegetable-based, 100% biodegradable material. These are my first (and imperfect) results.

1198bioplasticsmaterials1199bioplasticshowto[FR] Liste du matériel employé :

– 1 bouteille de glycérine blanche 99.5% de 500 ml – 7.50 €
– Colorant alimentaire – 2.10 €
– Amidon de maïs (maïzena) – 2 €
– Vinaigre d’alcool transparent – environ 0.40 €

(Coût total : 12 €. Tout le matériel n’a pas été utilisé, avec 100 ml de glycérine on peut déjà faire environ 900 ml de bioplastique).

En suivant les instructions trouvées sur internet, j’ai procédé à mélanger les ingrédients dans une casserole que j’ai mis à chauffer pendant 15 minutes. Proportions : 7 parts d’eau, 1 part de vinaigre, 0.5 parts de glycérine, 1.5 parts d’amidon de maïs, quelques goutes de colorant alimentaire selon la coloration souhaitée. La proportion d’amidon peut faire varier la consistance du plastique en termes d’élasticité ou de rigidité.

[ES] Lista de material empleado:

– 1 botella de glicerina blanca a 99.5% de 500 ml – 7.50 €
– Colorante alimentario – 2.10 €
– Almidón de millo (maizena) – 2 €
– Vinagre de alcohol transparente – aproximadamente 0.40 €

(Coste total: 12 €. No todo el material fue utilizado, con 100 ml de glicerina se pueden hacer unos 900 ml de bioplástico).

Siguiendo las instrucciones encontradas en internet, procedí a mezclar los ingredientes en un caldero que puse a calentar durante 15 minutos. Proporciones: 7 partes de agua, 1 parte de vinagre, 0,5 partes de glicerina, 1,5 partes de almidón de millo, unas gotas de colorante alimentario según la coloración deseada. La proporción de almidón puede hacer variar la consistencia del plástico en términos de elasticidad o rigidez.

[EN] List of used materials:

– 1 bottle of 500 ml of 99.5% pure white glycerine – 7€50
– Food coloring – 2€10
– Corn starch (maizena) – 2 €
– Transparent alcohol vinegar – around 40 cts

(Total cost: 12 €. Not all supplies were used; with 100 ml of glycerine, some 900 ml of bioplastic can be made).

By following the instructions found on the internet, I proceed to mix the ingredients in a pan that I left heating for 15 minutes. Proportions: 7 parts water, 1 part vinegar, 0.5 parts glycerine, 1.5 parts corn starch, some drops of food coloring according to the desired coloration. The proportion of starch can be varied in order to change the consistence of plastic in terms of elasticity or rigidity.

Lire la suite

À propos des toilettes sèches urbaines

[FR] À propos des toilettes sèches urbaines.

Le traitement des eaux noires constitue aujourd’hui un problème de plus en plus pressant face à la croissance rapide de la population dans les mégalopoles. En effet, environ 2,6 milliards de personnes n’auraient pas accès à des toilettes basiques selon l’Unicef et l’OMS. Outre les problèmes que cela représente pour la vie de ces personnes, le manque de toilettes constitue un danger majeur pour la santé publique car il contribue à la diffusion de maladies à partir des lacunes d’eaux noires.

En même temps, des milliards de litres d’eau propre sont ainsi contaminés chaque jour dans le seul but de vider les toilettes. Certes, ils existent déjà des manières écologiques pour traiter les eaux noires, en milieu fermé ou ouvert, mais un traitement de la matière fécale sans eau est aussi possible (voir « toilettes sèches« ).

[ES] A propósito de los baños secos urbanos.

El tratamiento de aguas negras constituye hoy en día un problema cada vez más grave debido al rápido crecimiento de la población en las grandes urbes. En efecto, unos 2600 millones de personas no tienen acceso ni siquiera a letrinas básicas según la OMS y Unicef. Además de los problemas directos que ello supone para la vida de las personas, la falta de baños constituye un peligro mayor para la salud pública ya que contribuye a la difusión de enfermedades a partir de las lagunas de aguas negras.

Al mismo tiempo, millones de litros de agua limpia son contaminados cada día con el único objetivo de vaciar los baños. Es verdad que existen maneras ecológicas para tratar las aguas negras, en medio abierto o cerrado, pero un tratamiento de la materia fecal sin agua también es posible (ver « baño seco« ).

[EN] About urban dry toilets.

Waste water treatment is an worsening problem due to population growth in big cities. In effect, some 2.6 billion people don’t have access even to basic latrines, according to WHO and Unicef. Apart from the direct issues in the lives of all these people, the lack of proper bathrooms constitutes a major problem for public health as it contributes to the diffusion of illnesses that spread from waste water lagoons.

At the same time, millions of liters of clean water are contaminated every day with the sole objective of flushing the toilets. It’s true that there are some ecologic ways to treat waste water, in closed or open environments, but a « dry » treatment of human waste is also possible (see « dry toilets« ).


PREMIÈRE ITÉRATION / PRIMERA ITERACIÓN / FIRST ITERATION


1193TOILETALGORITHM

[FR] Cette première proposition imagine une solution matérialiste où les toilettes du milieu urbain seraient organisées autour d’un système de boites « sèches » d’origine biologique.

1) Les boîtes seraient crées à la base à partir de matière végétale (déchets agricoles et forestiers) traitée par des champignons dans des moules qui leur donneraient leur forme finale. Ensuite, l’extérieur serait traité pour l’imperméabiliser avec une couche de bioplastique. Ces boîtes apportent une quantité suffisante de matière organique sèche pour permettre la fermentation aérobie.

2) Les boîtes seraient placées sous des toilettes adaptées, et une fois remplies avec les selles elles seraient fermées de façon hermétique avec une colle spéciale. Après, elle devraient être récupérées rapidement par un réseau urbain de transport très efficace, adapté de celui du traitement d’ordures ménagères.

3) Une fois transportées dans la centrale de traitement, les boîtes seraient écrasées jusqu’à devenir une masse plus ou moins homogène.

4) Cette masse serait conduite dans des biodigesteurs où elle subirait l’action des bactéries aérobies et anaérobies (qui produisent du biogaz comme sous-produit et qui favorisent l’élimination d’organismes pathogènes). Après quelques mois, quand la masse n’aura plus de bactéries fécales et sera libre de danger, elle pourrait être utilisée comme engrais. Cette méthode est analogue à celle du traitement d’eaux noires.

[ES] Esta primera proposición imagina una solución materialista en la cual los baños del medio urbano serían organizadoas a partir de un sistema de cajas « secas » de origen biológico.

1) Las cajas serían creadas a la base a partir de materia vegetal (desechos agrícolas y forestales) tratada por hongos en moldes que les darían su forma final. A continuación el exterior sería tratado para impermeabilizarlo con una capa de bioplástico. Estas cajas proporcionan una cantidad suficiente de materia orgánica seca para permitir la degradación aerobia.

2) Las cajas serían colocadas en cubetas adaptadas, y una vez llenas con la materia fecal serían selladas de manera hermética con una cola especial. Luego deberían ser recogidas por una red de transporte urbano altamente eficaz, adaptada a partir de la de recogida de basura doméstica.

3) Una vez transportadas a la central de tratamiento, las cajas serían aplastadas hasta volverse una masa más o menos homogénea.

4) Esta masa sería conducida a biodigestores donde sería sometida a la acción de bacterias aerobias y anaerobias (que producen biogas como subproducto, y favorecen la eliminación de organismos patógenos). Después de varios meses, cuando la masa no contenga más bacterias fecales y ya no sea peligrosa, podría ser utilizada como abono. Este método es análogo al del tratamiento de aguas negras.

[EN] This first proposition imagines a materialistic solution in which urban toilets would be organized around a system of « dry » biological boxes.

1) Boxes would be created from a mix of vegetable matter (agricultural and forest waste) treated by fungi in molds that would give them their final shape. Then, the outside of the boxes would be treated to impermeabilize them with a layer of bioplastic. These boxes provide enough dry organic matter as to permit aerobic fermentation.

2) Boxes would then be placed on adapted seats, and once they would be filled with fecal matter, they would be sealed hermetically by using a special paste. They would have to be collected by a highly efficient urban transport network, adapted from the domestic waste transport network.

3) Once transported to the treatment center, boxes would be crushed until they become a mostly homogeneous mass.

4) This mass would be conducted to biodigestors where it would be subject to the action of aerobic and anaerobic bacteria (that produce gas as a by-product and favorise the extermination of disease-carrying microorganisms). After some months, when the mass would no longer contain fecal bacteria and would be safe, it could be used as manure. This method is analogous to waste water treatment.

Lire la suite

Super-structures fongiques dans l’espace extérieur

1190hyphalsuperstructures 1191spaceshipplanet 1192hyphalspaceshipcrosssection[EN] Super-structures fongiques dans l’espace extérieur.

Imaginant un vaisseau interstellaire qui n’aurait pas été fait par des humains mais par des champignons intelligents, avec plusieurs super-chambres faites de matière organique solidifiée à l’intérieur desquelles des millions de générations de structures hyphales plus petites pourraient prospérer et produire des spores, en espérant la prochaine infection à échelle planétaire.

[ES] Super-estructuras fúngicas en el espacio exterior.

Imaginando una nave inter-estelar no hecha por humanos sino por hongos inteligentes, con varias super-cámaras hechas de materia orgánica solidificada en las cuales des millones de generaciones de estructuras hifales más pequeñas podrían prosperar y producir esporas, esperando la próxima infección a escala planetaria.

[EN] Fungal superstructures in outer space.

Imagining an interstellar spaceship not made by humans but by intelligent fungi, with several interconnected super-chambers made of solidified organic matter in which million generations of smaller hyphal structures could thrive and produce spores, waiting for the next planetary-scale infection.

Avant / Antes / Previously: Processing Paris.