Bastille : Jour et Nuit

Aparcamiento prohibido por el día y por la noche

La zona de Bastilla es conocida por su animada vida nocturna. Al mismo tiempo, en determinados lugares el estacionamiento está prohibido durante el día y durante la noche. Para mi siguiente investigación, decidí unir los códigos de las señales de prohibición  (recuperación de la tipografía y los colores) con el concepto de actividad continua (día y noche).

La zone de la Bastille est très connue par son agitée vie nocturne. En même temps, dans certains endroits le stationnement est interdit jour et nuit. Pour ma recherche suivante, j’ai décidé de joindre les codes des signaux d’interdiction (récupération de la typographie et des couleurs) avec le concept d’activité continue (jour et nuit).

The Bastille district is very known for its lively nightlife. At the same time, parking is forbidden in certain places during the day and during the night. For my next research project, I’ve decided to combinate the banning signs codes (reusign the typography and the colours) with the concept of continous activity (day and night).

Dos pasajes de tinta (azul y roja)

La técnica empleada fue una bicromía generada por la superposición de dos pasajes de tinta en una impresora casera. La capa roja es una escena diurna de la Rue de la Roquette y la capa azul es el equivalente nocturno del mismo lugar. La tipografía está delimitada en reserva sobre las dos capas mediante un sistema de degradados, dejando intactas la capa roja sobre la palabra « día » y la capa azul sobre la palabra « noche ». Con ello pretendo representar el carácter dual de este barrio.

La technique employée était une bichromie générée par la superposition de deux passages d’encre sur une imprimante maison. La couche rouge est une scène diurne de la Rue de la Roquette et la couche bleue est son équivalent nocturne dans le même endroit. La typographie se trouve délimitée en réserve sur les deux couches avec un système de dégradés, qui laisse intacte la couche rouge sur le mot « jour » et la couche bleue sur le mot « nuit ». Cette méthode a le but de représenter le caractère duel de ce quartier.

The employed technique was a two-colour print generated by the superposition of two ink layers in a home printer. The red layer is a daylight scene of the Rue de la Roquette, whilst the blue one is its nighttime equivalent in the same place. The typographie is defined by an unprinted zone on both layers with a color gradation system, in which the red layer is untouched over the « jour » word and the blue one over the « nuit » word. This method is intended to represent the double character of this district.

Une réflexion au sujet de « Bastille : Jour et Nuit »

  1. Ping : Bastille : Final | Papirofilia

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s