TTI: Observaciones

Llendo para Maspalomas

Como parte del Taller Tipográfico de Invierno me gustaría presentar algunas observaciones de campo. Los invernaderos, otrora símbolo de la modernidad canaria, se ven invadidos por los graffitis, que ocupan todas las superficies disponibles a los bordes de las carreteras y cuyo tamaño y extensión han explotado en los últimos años.

Comme partie de l’Atelier Typographique d’Hiver, j’aimerais présenter quelques observations de champ. Les serres, symbole précédent de la modernité canarienne, sont envahis de graffitis, qui occupent tous les surfaces disponibles aux bords des routes et donc l’extension et la taille ont explosé dans les dernières années.

As a part of the Winter Typographic Workshop, I would like to present some field observations. Greenhouses, formerly the symbol of canarian modernity, are being invaded by graffiti, which occupy all the available surfaces on the road sides and of which the extension and size hasn’t stopped to rise in the last years.

Casi borrada por el tiempo

Enseña pintada a mano en un almacén de mercancías cubanas abandonado, cerca de la Plaza de las Ranas en Las Palmas de Gran Canaria. Caben destacar las terminaciones de las letras en forma de horquilla y el hecho de que las letras se adaptan a la forma del edificio.

Enseigne peinte à la main sur un dépot abandonné de marchandises cubaines, proche de la Plaza de las Ranas, à Las Palmas de Gran Canaria. C’est intéressant de remarquer les empattements en forme de fourchette des lettres  et aussi le fait que la forme des lettres suit la forme du batiment.

Hand-lettered sign on an abandoned cuban goods warehouse, near the Plaza de las Ranas, in Las Palmas de Gran Canaria. It’s worth noticing the fork-like ends of the letters and the fact that the letters adapt to the shape of the building.

Letras gruesas, amarillo y negro

También en Las Palmas, cartel de un buzón de correos, en el cual las letras C y S tienen terminaciones en forma de ángulo agudo. Algún día me gustaría trabajar sobre la señalización en las islas, sobre todo los antiguos carteles de las calles que se conservan en ciudades como Arucas.

Aussi à Las Palmas, enseigne d’une boite aux lettres, dans laquelle les lettres C et S présentent des terminaisons en forme d’angle aigu. Un jour j’aimérais travailler sur la vieille signalétique des îles, surtout les anciens signes de rue qui se conservent dans des villes comme Arucas.

Also in Las Palmas, sign on a letter box, where the letters C and S present sharp ends. One day I would like to work on the old signs of the islands, specially the old street signs that remain in cities like Arucas.

2 réflexions au sujet de « TTI: Observaciones »

  1. Ping : TTI: Final | Papirofilia

  2. Ping : Tenerife Type | Papirofilia

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s