TTI: Piedras

muros de Guía

Las laderas de las zonas rurales de las Islas Canarias suelen estar ocupadas por terrazas de muros de piedra. Inspirado en un graffiti tapado burdamente con pintura blanca sobre un muro de piedra, y como homenaje a los constructores que los pusieron en pié, decidí explotar las posibilidades tipográficas que ofrecían estas obras de ingeniería.

Les versants des zones rurales des Îles Canaries sont fréquemment ocupées par des terrasses de murs de pierre. Inspiré par un graffiti couvert grossièrement avec de la peinture blanche sur un mur de pierre, et comme hommage aux constructeurs qui les ont bâti, j’ai décidé d’eploiter les possibilités typographiques offertes par ces œuvres d’ingénierie.

The penchants of the rural zones of the Canary Islands are frequently occupied by stone wall terraces. Inspired by a graffiti roughly covered by white paint, and as an hommage to the people who built them up, I have decided to exploit the typographic possibilities offered by these engineering works.

recortando sin parar

Mi principio consistió en utilizar imágenes de muros de piedra como base de una retícula irregular. Las fotografías fueron impresas y recortadas a mano, buscando conseguir la forma de cada letra de manera intuitiva en función de la forma del muro, y produciendo caracteres distintos cada vez.

Mon principe consistait en utiliser des images de murs de pierre comme base d’une reticule irregulière. Les photographies furent imprimées et decoupées à la main, cherchant obtenir la forme de chaque lettre de manière intuitive en fonction de la forme du mur, et produisant des charactères différents chaque fois.

My principle consisted in using the images of the stone walls as the base of an irregular pattern. The photographs were printed and cut up by hand, trying to obtain the shape of each letter in an intuitive way depending of the shape of the wall, and producing different characters each time.

tendiendo carteles

Las letras obtenidas de esta manera fueron fotografiadas y utilizadas para componer un cartel con la leyenda « Muro de piedras », que subraya el carácter múltiple del material que constituye el muro. El resto de las letras del alfabeto podría obtenerse también a partir de las fotografías de los muros.

Les lettres obtenues de cette manière furent photographiées et utilisées pour composer une affiche avec la legende « Mur de pierres », qui souscrit le caractère multiple du matériel qui constitue le mur. Le reste des lettres de l’alphabet pourrait être obtenu à partir des photographies des murs.

The letters obtained this way were photographed and used to compose a poster with the legend  « Wall of stones », that highlights the multiplicity of the material of which the wall is built. The rest of the letters of the alphabet could be obtained from the wall photographies.

Une réflexion au sujet de « TTI: Piedras »

  1. Ping : TTI: Final | Papirofilia

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s