Queer Zines

Hace poco recibí un paquete postal repleto de fanzines del Queer Zine Archive Project, un grupo de archivistas de Estados Unidos que se dedican a recopilar fanzines, carteles y otras manifestaciones de este tipo de cultura. A continuación paso a describir cada publicación:

Il y a pas si longtemps que j’ai reçu un paquet postal plein de fanzines du Queer Zine Archive Project, un groupe d’archivistes des États Unis qui s’occupent de rassembler fanzines, affiches et d’autres manifestations de ce type de culture. À continuation je commence à décrire chaque publication.

Not so long ago I received a mail pack full of zines from the Queer Zine Archive Project, a group of archivists from the United States who devote themselves to compile zines, posters and other manifestations of this kind of culture. I’ll describe now each publication one by one.

Qzap:meta es el metazine de este centro de archivos, en el cual los colaboradores escriben sobre sus fanzines favoritos, sus experiencias y gustos personales y los fanzines que hacen, todos los cuales están intrínsecamente relacionados. El primer número, que acaba de reeditarse con una portada rosa (frente a la violeta del original), es más bien introductorio a la labor de los archivistas. En el segundo número, que salió en verano del año pasado, se puede encontrar una pequeña introducción a los fanzines franceses que escribí para la ocasión, junto con artículos de otros autores sobre el descubrimiento y la enseñanza del movimiento fanzinero.

Qzap:meta c’est le métazine de ce centre d’archives, dans lequel les collaborateurs écrivent sur leurs fanzines préférés, leurs expériences et goûts personnels et les fanzines qu’ils font, parce qu’ils sont tous intrinsèquement reliés. Le premier numéro, que vient d’être réédité avec une couverture rose (l’originale était violette), est plutôt introductoire à la labeur des archivistes. Dans le deuxième numéro, qui était sorti l’été dernier, on peut trouver une petite introduction aux fanzines queer français que j’ai écrit pour l’occasion, parmi des articles d’autres autheurs sur la decouverte et l’enseignement du mouvement fanzinéux.

Qzap:meta is the metazine of the archive centre, where collaborators write about their favourite zines, their experiences and tastes and the zines they make, because all of them are intrinsically related. The first issue, which has been reissued now with a pink cover (the original was lavender) is mostly an introduction to the archive work. In the second issue, that was released in august last year, we can find a short introduction to French queer zines that I wrote for the occasion, with articles by other authors about the discovery and teaching of the zine movement.

Gendercide, por Milo, trata sobre cuestiones de género e identidad sexual, como los estereotipos dominantes en la cultura lesbiana: butch (« masculina ») y femme (« femenina ») y su aplicación y uso a través del tiempo y según la persona. También trata de las transiciones que llevan a cabo los transexuales y los procesos (físicos, emocionales, administrativos) por los que pasan. Por su parte, Peulah Shaveh Chaiyim, con su portada a lo Act-Up, es una colección de textos sobre lo que significa ser judío y queer, a partir de diferentes visiones, y sobre las relaciones entre asiáticos y judíos en Estados Unidos (siempre hablamos de los odios, pero las afinidades de este tipo también mueven el mundo). De todos los fanzines, este es el que me da más ganas de salir de acampada.

Gendercide, par Milo, traite sur des questions de genre et identité sexuelle, comme les stéréotypes dominantes dans la culture lesbienne: butch (« masculine ») et femme (« feménine ») et son application et usage à travers du temps et selon la personne. Il traite aussi les transitions qui sont ménés par les transexuels et les processus (physiques, émotionnelles, administratives) par lesquels ils passent. De sa part, Peulah Shaveh Chaiyim, avec sa couverture à la façon d’Act-Up, est une collection de textes sur ce qui signifie d’être juif et queer aujourd’hui, à partir de différentes angles de vue, et sur les relations entre asiatiques et juifs aux États Unis (on parle souvent des chagrins, mais des affinités de ce type font tourner aussi le monde. De tous les fanzines, c’est celui qui me donne le plus envie de partir en camping sauvage.

Gendercide, by Milo, is about gender and sexual identity issue, like the main stereotypes in lesbian culture: butch (« masculine ») and femme (« feminine ») and their application and use across time and depending of the person. It also talks about the transitions that are taken by transexuals and the processes (physical, emotional, bureaucratic) that they traverse. In turn, Peulah Shaveh Chaiyim, with its Act-Up-like cover, is a collection of texts about what it means to be queer and Jewish nowadays, from different points of view, and about the relationships between Jews and Asiatics in the United States (we often talk about hate, but affinities like this also move the world). Of all the zines, this is the one that makes me want to go camping the most.

Lo que más me llama la atención de Gendercide y Peulah Shaveh Chaiyim es que ambos tienen una relación ambivalente con las etiquetas que se les suele poner a las personas. A veces, estos fanzines utilizan las etiquetas para intentar definir una identidad (sexual, racial, personal), y como manera de explicar un tipo de persona. Otras veces estas etiquetas aparecen revestidas de un aire de nostalgia, como la visión de un estereotipo sexual que, por moda o por descuido, había adoptado una determinada tribu, y que ya no se lleva. Pero los escritores de estos fanzines intentan también prescindir de las etiquetas e ir más allá de ellas, hacia sentimientos que no tienen nombre, universales, quién sabe. Creo que en estas contradicciones se encuentra el mayor potencial y el mayor lastre de los movimientos por los derechos civiles (en general) y del movimiento queer en particular: a veces nos gustaría trabajar sin etiquetas, pero no podemos evitarlas porque son ellas las que sirven para oprimirnos, y otras veces intentamos apropiárnoslas. Resta saber que las etiquetas son como los nombres en un mapa: pueden servir para orientarnos, pero la mayoría de las veces no tienen nada que ver con la realidad del lugar, porque a partir de un cierto punto las generalizaciones se convierten en falsedades (por seguir con el ejemplo, en un plano físico el terreno no suele tener fronteras visibles).

Ce qui me frappe le plus de Gendercide et de Peulah Shaveh Chaiyim, c’est que tous les deux ont une relation ambivalente avec les étiquettes qu’on donne fréquemment aux personnes. Parfois ces fanzines utilisent les étiquettes pour essayer de définir une identité (sexuelle, raciale, personnelle), et comme manière d’expliquer une type de personne. D’autres fois, ces étiquettes sont habillées avec un air de nostalgie, comme la vision d’un stéreotype sexuel que, por mode ou pour négligence, avait été adopté par une faune déterminée, et qui est aujourd’hui démodé. Mais les écrivains de ces fanzines essaient aussi de se libérer des étiquettes et arriver au delà d’elles, vers des sentiments qui n’ont pas de nom, universels, peut-être. Je pense que dans ces contradictions se trouve le plus grand potentiel et le plus lourd fardeau des mouvements pour les droits civiles (en général) et du mouvement queer en particulier: parfois on aimerait travailles sans des étiquettes, mais on peut pas s’empêcher de les utiliser, parce que ce sont elles qui servent pour nous opprimer, et d’autres fois on essaie de se les approprier. À la fin, les étiquettes sont comme les noms dans une carte: elles peuvent servir pour nous orienter, mais la plupart des fois elles n’ont rien à voir avec la réalité du lieu, parce qu’à partir d’un certain point les généralisations deviennent des faussetés (suivant l’exemple de la carte, dans un plain physique le terrain n’a pas très souvent des frontières visibles).

What strikes me the most about Gendercide and Peulah Shaveh Chaiyim is that the two of them have an ambivalent relationship with the labels that we use to tag people. Sometimes these zines use these labels to try to define an identity (sexual, racial, personal), and as a way of explaining a kind of person. Other times, these tags are covered with an air of nostalgia, as the vision of a sexual stereotype that, by fashion or distraction, was adopted by a certain urban tribe, and that is outdated today. But writers try also to go beyond this labels, towards feelings yet unnamed, universal, who knows. I think that we can find in these contradictions the biggest potential and the biggest burden of civil right movements (in general) and of the queer movement in particular: sometimes we wish that we could work without labels, but we can’t avoid them as they’re used to oppress us, and other times we try to appropriate them. Finally, labels are like names on a map: they can be useful to orientate ourselves, but most of them have nothing to do with the reality of the place, because from a certain point generalisations turn out to be false (in the map example, at a physical level the territory doesn’t usually have visible borders).

El paquete también incluía un sobre misterioso con muchos mini-fanzines de una sola página por diversos autores, pegatinas y chapas. Crush trata sobre lo que pasa cuando te enamoras de alguien así, de repente. Wicked Wipeout (Choque Malvado) es una historia sobre cómo un accidente de bicicleta puede cambiarte la vida. Grrrl… please! contiene varias reflexiones sobre lo que significa ser percibido como diferente, y cómo relacionarse con los demás. Linger es un poema acompañado de pequeñas viñetas que parecen estar hechas por linograbado. Por último, Veghead es un recopilatorio de recetas vegetarianas de comida rápida para la gente que quiere dejar de comer carne, con ingredientes exóticos que nunca he visto (tiritas de pollo vegetarianas).

Le paquet incluait aussi un enveloppe mystérieux avec plusieurs mini-fanzines d’une seule feuille par des auteurs divers, des auto-collants et des badges. CrushWicked Wipeout traite sur ce qu’il arrive quand on tombe amoureux de quelqu’un ainsi, d’un seul coup. (Collision Malicieuse) c’est une histoire sur comment un accident de vélo peut changer une vie. Grrrl…please! contient des réflexions sur ce qu’il signifie d’être perçu comme différent, et comment se mettre en rapport avec les autres. Linger c’est un poème accompagné des vignettes faites à la linogravure. Finalement, Veghead c’est un recueil de recettes végétariennes de fast food pour des gens qui veulent arreter de manger de la viande, avec des ingrédients exotiques que j’a jamais vu (tranches de poulet végétariennes).

The pack also contained a mysterious envelope with several one-sheet mini-zines by different authors, stickers and badges. Crush is about what happens when we fall suddenly in love with someone. Wicked Wipeout is the history about how a bike crash can change your life. Grrrl…please! contains reflections about what it means to be perceived as different, and how to deal with other people. Linger is a poem accompanied by small illustrations made by engraving. Finally, Veghead is a collection of fast food vegetarian recipes for people who want to stop eating meat, with some exotic ingredients I’ve never seen (vegetarian chicken strips).

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s